Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Nomignoli, vezzegiativi e altro...
Forum di finlandese.net
Gennaio 12, 2026, 11:06:31 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: 1 2 [3] 4   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Nomignoli, vezzegiativi e altro...  (Letto 24072 volte)
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #30 inserita:: Gennaio 18, 2006, 20:04:33 »

Il finlandese é una lingua agglutinante (a differenza del latino, che é flessiva) a 15 casi.
Registrato

Olen palatut! Grin
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #31 inserita:: Gennaio 18, 2006, 20:35:25 »

quindi le parole cambiano desinenza similmente al latino quando si tratta di casi differenti?

Le parole si modificano a seconda della loro funzione. Ma non è propriamente il caso di kultani dove alla parola kulta viene aggiunto il suffisso possessivo della prima persona singolare -ni.
Registrato
finnica
Tulokas
*
Messaggi: 28


« Risposta #32 inserita:: Ottobre 10, 2006, 22:25:18 »

Noi (marito italiano io, appunto, finnica) usiamo

kulta (vuol dire letteralmente oro ma significa tesoro)
rakas (amata, equivale "amore")

tutti e due vanno benissimo per uomo e donna, perchè descrivono sentimento tra le due persone.
Registrato
Dragon Lady
Tulokas
*
Messaggi: 15



« Risposta #33 inserita:: Ottobre 12, 2006, 15:53:55 »

 Ma usare prinsessa non sarebbe carino? almeno, a me piacerebbe, anche come suono...però non so se in Finlandia sia usato o meno... ah, a proposito di pikkususi, l'aggettivo pikku allora si può aggiungere sia all'inizio che alla fine di un nome? perché io avevo trovato anke valopikku... Moi
« Ultima modifica: Ottobre 19, 2006, 12:57:36 da Dragon Lady » Registrato

"This life IS worth living..."
finnica
Tulokas
*
Messaggi: 28


« Risposta #34 inserita:: Ottobre 12, 2006, 20:59:05 »



"pikku" si mette solo davanti alla parola, non dopo. Valopikku non esiste, spiacente   Wink

deve essere valopilkku, il punto di luce, e significa anche il segnale che si fa con le luci nei ristoranti/discoteche per avvisare la clientela che si avvicina l'orario della chiusura.

invece prinsessa è carinissima!
Registrato
Dragon Lady
Tulokas
*
Messaggi: 15



« Risposta #35 inserita:: Ottobre 13, 2006, 13:00:33 »

Kiitos!! e grazie per la spiegazione di valopilkku, vado subito a correggere la traduzione...ma pikku da solo si può usare? per esempio facendo pikkuni, non sarebbe brutto...o è solo un errore gigantesco?
« Ultima modifica: Ottobre 19, 2006, 12:58:05 da Dragon Lady » Registrato

"This life IS worth living..."
finnica
Tulokas
*
Messaggi: 28


« Risposta #36 inserita:: Ottobre 15, 2006, 09:23:00 »

pikku (così da sola)/pikkuni non si usa mai, mai se lo facciamo diventare invece un vero e proprio aggettivo..... pikkuinen è dolce  Cheesy

=piccolina/piccolino
Registrato
Dragon Lady
Tulokas
*
Messaggi: 15



« Risposta #37 inserita:: Ottobre 16, 2006, 14:18:16 »

Concordo, pikkuinen è bellino! Cheesy Grazie d nuovo x i chiarimenti...Moi Cheesy
Registrato

"This life IS worth living..."
Irenkeli
Utente non iscritto
« Risposta #38 inserita:: Gennaio 15, 2007, 12:01:38 »

per i maskietti si può usare anche Kollikissa = micione  Smiley

« Ultima modifica: Gennaio 16, 2007, 08:35:27 da Irenkeli » Registrato
Irenkeli
Utente non iscritto
« Risposta #39 inserita:: Gennaio 16, 2007, 08:37:23 »

Valo pikku esiste...è una canzone finlandese "Valo yössä" che appunto dice  "...ainoa valo pikku...."
Registrato
Anja
Tulokas
*
Messaggi: 31



WWW
« Risposta #40 inserita:: Gennaio 16, 2007, 14:43:22 »

Moi kaikille!  Smiley

Ehm...Irenkeli...in verità, per quanto ne so io la frase esatta della canzone è : "[...]ainoa valopilkku[...]"
Non me ne volere, ma la conosco quella canzone, e pure nell'ascolto è percepibilissima la presenza di quella "L"... Wink
Non ti eri avveduta della spiegazione di Finnica  Wink

Moi moi  Cheesy

-Anja-
Registrato

"For my dreams I hold my life
For wishes I behold my nights
A truth at the end of time
Losing faith makes a crime."
Irenkeli
Utente non iscritto
« Risposta #41 inserita:: Gennaio 17, 2007, 13:58:59 »

controllato e hai ragione..il testo che mi hanno postato è errato..ho controllato sul sito degli HIM e c'è la L ... scusa!!
Registrato
Kokkolan
7 days to the wolves
Seniori
****
Messaggi: 388



« Risposta #42 inserita:: Marzo 15, 2008, 13:33:37 »

E cosa vuol dire yössä?
Registrato

Haluaisin asua Suomessa
nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #43 inserita:: Marzo 15, 2008, 14:01:14 »

E cosa vuol dire yössä?

"nella notte"

E' l'inessivo singolare di .

Consiglio di usare la grammatica e gli altri strumenti suggeriti nel sito. Cheesy
Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
Auryn
Tulokas
*
Messaggi: 10



« Risposta #44 inserita:: Marzo 21, 2008, 12:24:11 »

Grazie a voi sto tempestando l'ometto di nomignoli incomprensibili  Grin mhuahuahuahuaw
Registrato
Pagine: 1 2 [3] 4   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!