Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Aiuto per traduzione
Forum di finlandese.net
Gennaio 18, 2026, 00:36:09 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Aiuto per traduzione  (Letto 2371 volte)
HansiKursch
Juniori
**
Messaggi: 54



« inserita:: Ottobre 14, 2006, 15:50:31 »

Salve sono inguaiato nel tradurre queste frasi

nii,no ihan miltä susta tuntuu,et kyl ihmettelen sitä että sillä ei ollu aikaa sulle,mut kai sä silti jaksat? kyllä kaikki varmasti menee taas hyvin vähän ajan päästä.

e
ei pidä oikeestaan enää yhtään yhteyttä,

la prima ho capito:ah, ma mi ha colpito da te, che certamente ti chiedo che allora non c èstato tempo per te , ma ... continui ...? sicuramente tutti ancora dopo poco tempo vanno d'accordo/si sentono

la seconda dovrebbe essre : non gli piace sfortunametne più (rimanere in contatto mi è stato detto) yhtaan yhteytta significa in due parole rimanere in contatto?
Registrato

"Ad Maiora"
finnica
Tulokas
*
Messaggi: 28


« Risposta #1 inserita:: Ottobre 15, 2006, 09:15:44 »

nii,no ihan miltä susta tuntuu,et kyl ihmettelen sitä että sillä ei ollu aikaa sulle,mut kai sä silti jaksat? kyllä kaikki varmasti menee taas hyvin vähän ajan päästä.

e
ei pidä oikeestaan enää yhtään yhteyttä,


prima di tutto, questo non è finlandese corretto, ma sembra un pezzo di conversazione vero.



nii,no ihan miltä susta tuntuu,et kyl ihmettelen sitä että sillä ei ollu aikaa sulle,mut kai sä silti jaksat? kyllä kaikki varmasti menee taas hyvin vähän ajan päästä.=
=
vabbè, fai quello che ti senti,  però mi fa pensare il fatto che non aveva tempo per te, ma stai bene comunque/ ma c'è la fai ad andare avanti comunque? Credo che andrà tutto bene dopo qualche tempo.

ei pidä oikeestaan enää yhtään yhteyttä,
=
non tiene più praticamente nessun contatto

se hai altri dubbi, chiedi pure, non avevi catturato molto bene il senso delle frasi ... Undecided
certo, per me viene più facile visto che sono finlandese  Wink
Registrato
finnica
Tulokas
*
Messaggi: 28


« Risposta #2 inserita:: Ottobre 15, 2006, 09:18:07 »

yhtaan yhteytta significa in due parole rimanere in contatto?

no, "yhtààn yhteyttà" vuol dire "nessun contatto" o "non più nessun contatto"
Registrato
HansiKursch
Juniori
**
Messaggi: 54



« Risposta #3 inserita:: Ottobre 15, 2006, 11:02:25 »

kiitos finnica Smiley effettivamente tutti i miei contatti in msn parlano puhekieli a volte è parecchio contorto capirlo
Registrato

"Ad Maiora"
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!