Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Not So Favourite Finnish Words
Forum di finlandese.net
Ottobre 15, 2025, 13:19:04 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1] 2   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Not So Favourite Finnish Words  (Letto 8071 volte)
Silvio
Juniori
**
Messaggi: 60



« inserita:: Maggio 22, 2005, 10:56:21 »

Ciao,

Visto che il thread sulle parole preferite è risultato alquanto popolare
Ne propongo un'altro questa volta sulle parole che non piacciono foneticamente ( a prescindere dal loro significato ) :

Nel mio caso ho sempre trovato sgradevole in particolare il suono delle 2 seguenti che purtroppo sono comunissime ..

anteeksi     scusi
kiitos           grazie

anche

kyllä    = si ... non è particolarmente attraente mentre
joo      = si   va molto meglio ...


per quanto riguarda i nomi di città

turku 


PS.

Si accettano suggerimenti x sinonimi in sostituzione delle prime due...   Smiley


« Ultima modifica: Maggio 22, 2005, 16:32:06 da Silvio » Registrato
Repe
Utente non iscritto
« Risposta #1 inserita:: Maggio 23, 2005, 09:29:19 »

Eccoti i sinonimi:

Sori =anteeksi

Tattis, tattista, kiitti= kiitos
Registrato
Silvio
Juniori
**
Messaggi: 60



« Risposta #2 inserita:: Maggio 23, 2005, 10:12:21 »

Grazie mille !

Tattis è fantastico !  Cheesy

Pensa che kiitos mi suonava così male che spesso lo sostituivo con mercì.. che detto en Français in Finlandia fa anche la sua brava figura.

Sul

sori = spiacente

già lo conosco ma ha, come sicuramente sai, un significato leggermente diverso da

anteeksi= scusi

 .. ed è foneticamente poco attraente anche lui. Altri suggerimenti ?

ciao
Registrato
Repe
Utente non iscritto
« Risposta #3 inserita:: Maggio 23, 2005, 15:08:32 »

Hei,

Sori vuol dire anche scusi, ed io lo uso molto...
anche se ANTEEX è ihan o.k.

dal dizionario Perussanakirja:
sorry [sorry t. sori] (rinn. sori) ark. anteeksi, olen pahoillani. Sorry vaan, mä en huomannut. Ei onnistanut, sorry!

Come terza alternativa hai come vedi olen pahoillani
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #4 inserita:: Giugno 27, 2005, 19:32:39 »

La mia parola finlandese "non preferita" è mies, uomo. Ha una musicalità che non ispira...
Moi moi
Registrato

Olen palatut! Grin
pilvi
Tulokas
*
Messaggi: 12


« Risposta #5 inserita:: Ottobre 15, 2005, 17:44:41 »

noo la più brutta in assoluto è il verbo amare rakastaa!!grr Angry
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #6 inserita:: Ottobre 15, 2005, 18:34:31 »

Miksikö?
Registrato

Olen palatut! Grin
Zot
Täysjäsen
***
Messaggi: 133


« Risposta #7 inserita:: Ottobre 15, 2005, 18:55:55 »

De Gustibus non disputandum est

Non cerchiamo ragioni a tutti i costi per capire
quello che piace o non piace

In effetti rakastaa suona male anche a me ...

è una questione puramente di suono ..
non c'è una ragione ...  ma anche mökki
fa veramente senso.. ad esempio




Registrato
Zot
Täysjäsen
***
Messaggi: 133


« Risposta #8 inserita:: Ottobre 15, 2005, 18:58:09 »

Una carina invece è pikkulusikka= cucchiaino

( ma avrei dovuto postarla nell'altro thread .. va bè )
Registrato
Finlandese.net
Yleinen moderaattori
Täysjäsen
*****
Messaggi: 290



« Risposta #9 inserita:: Ottobre 15, 2005, 19:09:25 »

una che mi sembra proprio brutta, il cui significato fa fede alla strategia cacofono-simbolica (passatemi il neologismo Grin) forse adottata in questo caso, è yriö che ha a che vedere col vomito... giudicate un po' voi quanta poesia: a te, Pascoli!  Wink
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #10 inserita:: Ottobre 15, 2005, 19:21:26 »

De Gustibus non disputandum est

Non cerchiamo ragioni a tutti i costi per capire
quello che piace o non piace

Non intendevo quello, ma il fatto che la nostra amica abbia scritto "grr" con un'emoticon rabbiosa dopo di quello. Volevo sapere solo questo.

Moi
Registrato

Olen palatut! Grin
Zot
Täysjäsen
***
Messaggi: 133


« Risposta #11 inserita:: Ottobre 15, 2005, 19:37:30 »

Ahhh .. adesso ho capito ..

ma secondo me il grr. lo ha messo ( essendo signorina )
perchè per lei il verbo "amare" riveste una valenza particolarmente
preziosa .. e allora dice ma insomma invece di "ti amo"  ..."I love You"

devo beccarmi un Mina rakastan sinua .. e no ..qualcosa di piu dolce !
( scusate per i puntini mancanti )

Jacopone .. posso dirti una cosa ?

Secondo la mia modestissima opinione ..
Jacopo suona molto ma mooolto meglio di Jaakko
( non è solo per la questione della italianità ... è proprio piu bello .. comunque
de gustibus .. anche in questo caso )

Moi moi (*)

 Cheesy

(*) Il moi è fantastico !
Ed è anche bello quando ti dicono ciao con il loro accento


Registrato
blackthorn
Täysjäsen
***
Messaggi: 154


io i


« Risposta #12 inserita:: Ottobre 16, 2005, 12:11:43 »

le parole che non mi paicciono sono pikkurillu (mignolo) perche mi sembra di essre sbarcata a napoli e poi vapaus (libertá) per lo stesso motivo del rakastan! mi sa piú di aspirapolvere che di libertá!  Undecided
Registrato
Steriga
Tulokas
*
Messaggi: 8


« Risposta #13 inserita:: Ottobre 18, 2005, 22:10:44 »

le parole che non mi paicciono sono pikkurillu (mignolo)

In realtà la parola è Pikkurilli, e sinceramente credo suoni molto kiva. Da l'idea di qualcosa di piccolo come il mignolo...
Parole che suonano sgradevoli al mio orecchio sono quelle "calcate" dall'inglese, tipo klubbi, bussi, baari etc...
Moikka kaikille

Registrato
nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #14 inserita:: Ottobre 18, 2005, 22:17:54 »

Anche io trovo poco gradevoli le parole finladesi (per non parlare di quelle italiane) che ricalcano il rispettivo termine inglese.
Tra queste salvo 'baari' per affinità geografiche  Wink
Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
Pagine: [1] 2   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!