Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
se on eri
Forum di finlandese.net
Ottobre 13, 2025, 06:12:58 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: se on eri  (Letto 2075 volte)
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« inserita:: Gennaio 19, 2005, 18:44:52 »

Come si rende in Finlandese il termine di paragone nella frase
"questo è diverso da quello"? A naso userei kuin ( e quindi Tämä on eri kuin tuo), come nel comparativo. Google sembra darmi ragione, ma non sono sicuro.

E se il paragone è fatto con più termini?
Ad esempio, come traduco
Il finlandese è diverso dall'Italiano
Il finlandese è molto diverso dalle altre lingue europee

?

Altra cosetta: eri ed erilainen sono sinonimi o hanno una sfumatura diversa?

Sto sbagliando tutto? Devo darmi all'ippica?
Grazie in avanzo Smiley
Registrato
Repe
Utente non iscritto
« Risposta #1 inserita:: Gennaio 19, 2005, 20:54:24 »

eri è una di quelle parolette che non si declinano e significa anche erilainen ma non solo : erillinen, itsenäinen, erityinen, oma; toinen,

Suomi on eri kuin italia

male:

Suomi on erittäin erilainen kuin muut kielet (traduzione diretta)

meglio:
Suomi on varsin erilainen verrattuna muihin kieliin

anche se è meglio non  usare certe costruzioni... io direi

Suomi poikkeaa huomattavasti muista kielistä
Registrato
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #2 inserita:: Marzo 05, 2006, 11:25:18 »

Ciao a tutti  Smiley

Riapro questo thread dopo più di un anno (!)... ho chiesto a un mio amico finno e mi ha detto che si può anche usare il verbo "erota", mettendo all'elativo la cosa da cui il soggetto differisce, così:

Tämä eroaa tuosta.
Questo è diverso da quello.

Suomenkieli eroaa Italiankielestä.
Il finlandese è diverso dall'italiano.

Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!