Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
non ridete!! Zecchino d'oro :-[
Forum di finlandese.net
Ottobre 13, 2025, 16:54:50 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: non ridete!! Zecchino d'oro :-[  (Letto 2381 volte)
kissa
Juniori
**
Messaggi: 41



« inserita:: Aprile 17, 2007, 14:32:19 »

ok... alle tenera eta' di 5 anni mi vantavo di parlare finlandese perche' canticchiavo due canzoni in finlandese dello zecchino d'oro. mi tornano spesso in mente e non ho la minima idea di cosa dicano, ne' tantomeno che pronunci le cose giuste..
uno era "al luna partk " con il titolo se non ricordo male "tivolissa"(del '91). e un'altra dolcissima parlava di un folletto che si chiamava Molko, "Lumiukko"(del '88) . magari qualchuno ha ancora le cassette a casa??? qualcuno sa se ci son dei testi in giro...Huh? kiitos Embarrassed
« Ultima modifica: Aprile 17, 2007, 14:42:27 da kissa » Registrato
kissa
Juniori
**
Messaggi: 41



« Risposta #1 inserita:: Aprile 17, 2007, 14:52:55 »

ah unbelievable.. li ho trovati poi per caso... cancellato pure il post se volete scusate..

joskus vuosi taaksepain taikka niihin
aikoihin
saapui sirkustelttojen joukko laitaan
kaupungin!
Ja kaikki lapset, joilta vain rahaa loytyi
Kukkarostaan
Etsi tiensa ihmeiden maailmaan!

Heijaa kerran viela
Heijaa kerran viela
Tahdoin menna ma vaan
Sinne, missa vauhti
Sinne, missa vauhti
Aina on huipussaan!



Mörköpä tahtoi lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu, hei!
Kikkara käkkärä lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu, hei!
Kikkara käkkärä lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu.


« Ultima modifica: Aprile 17, 2007, 14:56:02 da kissa » Registrato
arlon
Tulokas
*
Messaggi: 11


europeo


WWW
« Risposta #2 inserita:: Settembre 30, 2007, 18:38:51 »

haha ma perchè? E' interessante... qualcuno vuole tradurre? Tongue
Registrato

kissa
Juniori
**
Messaggi: 41



« Risposta #3 inserita:: Settembre 30, 2007, 18:45:05 »

beh nel frattempo ho trovato la seconda canzone che cercavo che la mia amica mi ha tradotto cosi;!

Mörköpä tahtoi lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu, hei!
Kikkara käkkärä lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu, hei!
Kikkara käkkärä lumiukon laittaa
Parkkipaikan päälle juu.




Aino wrote:

Hey there. It's a beautiful and deep song. A national treasure if you will. Here goes...
Mörkö = boogeyman or The Groke as it is in the Moomins. A scary, quiet character. A bit like the typical Finnish male, it makes grunting noises and is therefore often misinterpreted as being malicious.
Anyway..

The Boogeyman wanted to put (or make) a snowman
On top of the parking lot yeah, hey!
Curl wurl put a snowman
On top of the parking lot yeah, hey!
Curl wurl put a snowman
On top of the parking lot yeah
Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!