Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Perhe, la famiglia
Forum di finlandese.net
Ottobre 13, 2025, 00:10:06 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1] 2   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Perhe, la famiglia  (Letto 7360 volte)
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« inserita:: Luglio 28, 2004, 08:03:13 »

I membri della famiglia, perheen jäsenet:

vanhemmatgenitori
isäpadre
äitimadre
lapsetfigli
poikafiglio
tytärfiglia
sisaruksetfratelli e sorelle
velifratello
sisko, sisarsorella
isovanhemmatnonni
isoisänonno
isoäitinonna
setäisän velizio (fratello del padre)
enoäidin velizio (fratello della madre)
tätizia (sorella del padre o della madre)
serkkucugino/a
lapsenlapsetnipoti (di nonno/a)
pojanpoikanipote (figlio di figlio)
pojantytärnipote (figlia di figlio)
tyttärenpoikanipote (figlio di figlia)
tyttärentytärnipote (figlia di figlia)
veljenpoikanipote (figlio di fratello)
veljentytärnipote (figlia di fratello)
sisarenpoikanipote (figlio di sorella)
sisarentytärnipote (figlia di sorella)
vävytyttären miesgenero
miniäpojan vaimonuora
lankopuolison veli t. sisaren (t. puolison sisaren) miescognato
kälypuolison sisar t. veljen (t. puolison veljen) vaimocognata
Registrato
Repe
Utente non iscritto
« Risposta #1 inserita:: Agosto 02, 2004, 09:58:01 »

Ancora quattro meno noti anche ai finlandesi

Nato = aviomiehen sisar
Kyty = aviomiehen veli

isintimä =       isäpuoli
emintimä=        äitipuoli

Registrato
claudia_kaunis
Tulokas
*
Messaggi: 15


Nirvana - se on hyvää!


« Risposta #2 inserita:: Agosto 03, 2004, 15:05:32 »

Davvero interessante! Complimenti luukas!  Wink
Registrato
blackthorn
Täysjäsen
***
Messaggi: 154


io i


« Risposta #3 inserita:: Marzo 24, 2005, 18:13:31 »

ma una domanda: isa e aidi sono madre e padre esiste un modo meno formale corrispondente al nostro mamma e papà?
Registrato
Finlandese.net
Yleinen moderaattori
Täysjäsen
*****
Messaggi: 290



« Risposta #4 inserita:: Marzo 24, 2005, 18:32:47 »

la mia ragazza chiama il padre iskä: dice che è un modo confidenziale, ma non so dirvi se relativo soltanto alla sua famiglia. Stadera glielo chiedo e poi vi faccio sapere
« Ultima modifica: Marzo 24, 2005, 18:37:23 da geppolet » Registrato
blackthorn
Täysjäsen
***
Messaggi: 154


io i


« Risposta #5 inserita:: Marzo 25, 2005, 18:24:14 »

 ;)kiitos! Grin
Registrato
Tania
Tulokas
*
Messaggi: 5


« Risposta #6 inserita:: Marzo 27, 2005, 07:46:14 »

anoppi - miehen a:iti ja vaimon a:iti
appi - miehen isa: ja vaimon isa:
Non dimenticate quelle persone importante!
Registrato
Robyf
Seniori
****
Messaggi: 370



WWW
« Risposta #7 inserita:: Marzo 29, 2005, 08:41:11 »

anoppi - miehen a:iti ja vaimon a:iti
appi - miehen isa: ja vaimon isa:
Non dimenticate quelle persone importante!
Da queste definizioni non ho capito molto... Ho fatto un po' di ricerche e ho trovato:
appi = puolison isä
anoppi = puolison äiti
giusto?
Registrato
Tuisku
Täysjäsen
***
Messaggi: 180



« Risposta #8 inserita:: Aprile 01, 2005, 14:10:34 »

Sì tutto giusto. Io direi anche appiukko quale suocero (padre del marito/moglie).
Penso che Tania abbia usato i due punti nostrani per indicare la ä finlandese.
Aggiungo infine altri sostantivi legati alla famiglia:

velipoika= fratello
tyttö= figlia
iskä (fam.)= papà
äiskä (fam.)= mamma

Ho sentito anche i sostantivi isäntä ed emäntä per indicare rispettivamente padre e madre, ma ancora non ho capito il perché! Le due parole nel dizionario sono tradotte quali padrone e padrona... forse che i padroni di casa sono mamma e papà?  Grin
Registrato
Robyf
Seniori
****
Messaggi: 370



WWW
« Risposta #9 inserita:: Aprile 01, 2005, 19:12:33 »

In realta' avevo proprio sbagliato a tradurre...
Avevo tradotto miehen äiti ja vaimon äiti come madre di un uomo e madre di una donna mentre in realta' e' madre del marito e madre della moglie (sono stato tratto in inganno dal fatto che mies significa sia uomo che marito).

Gia' che ci siamo allora aggiungo (anche se erano gia' stati citati prima non esplicitamente):
(avio)mies = marito
vaimo = moglie
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #10 inserita:: Giugno 28, 2005, 11:27:32 »

Penso che si debbano citare anche il bisnonno e la bisnonna, persone importantissime per coloro che (come me) hanno avuto la fortuna di passarci un po’ di anni insieme… Una mia bisnonna è ancora viva, si chiama Antonia e ha 95 anni.

bisnonna = isoisän äiti, isoäidin äiti
bisnonno = isoisän isä, isoäidin isä

Moi moi
Registrato

Olen palatut! Grin
Finlandese.net
Yleinen moderaattori
Täysjäsen
*****
Messaggi: 290



« Risposta #11 inserita:: Settembre 12, 2005, 23:19:09 »

la nonna, poi, può essere mummo, ma solo alcune, di solito le più toste, come mummo Lissu che mi fa 3 Kg a pasto di stufato di carne di porco e cipolle e poi mi dice: syö, ei ole laski!  Grin
Registrato
Ersu
Täysjäsen
***
Messaggi: 184



« Risposta #12 inserita:: Ottobre 23, 2005, 18:13:06 »

La nonna puó essere chiamata anche mummi e il nonno ukki o pappa (come ho chiamato il mio).

da marsu Smiley
Registrato
blackthorn
Täysjäsen
***
Messaggi: 154


io i


« Risposta #13 inserita:: Ottobre 24, 2005, 13:00:33 »

scusate ma per nonna non cé´qualcosa tipo nuori o muori???  Huh
mi sembra di aver captato qualcosa del genere parlando con un amico finlandese ma non ne sono sicurissima!
Registrato
marsu
Täysjäsen
***
Messaggi: 275



« Risposta #14 inserita:: Ottobre 24, 2005, 13:33:42 »

Direi che la parola "muori" solo si usa per indicare le donne vecchie. La parola cmq è un po' datata e non rispettosa. Si puó vedere la parola nelle molte favole cmq  Smiley
Registrato

"Ho bisogno di dirti che si sta male,
è una vita da schifo se non ci sei
e mi trovo col mio disordine nel cuore senza te,
scatoloni pieni di ricordi che non vanno via."
Pagine: [1] 2   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!