Ciao Gabriele

1) Nelle prime due frasi guarda bene la desinenza di
donna ricca e
uomo povero.
Al nominativo, cioè quando funzionano come soggetto, sarebbero
rikas nainen e
köyhä mies, come puoi ricordare dalle primissime frasi imparate su Livemocha ("mies on köyhä", ecc.). Invece qui compaiono in un caso particolare, chiamato
adessivo, la cui desinenza è
-lla/-llä. L'adessivo è un caso locativo, cioè esprime una posizione: in particolare, esprime uno
stato in luogo "esterno", una cosa tipo "su" o "presso".
Rikkaalla naisella significa quindi, grossomodo, "
presso la donna ricca".
Il finlandese non ha verbo avere, così ricorre a questa costruzione particolare.
io ho una penna ->
minulla on kynä ("su/presso di me è una penna")
rikkaalla naisella on kultakolikkoja: letteralmente:
presso la donna ricca c'è/ci sono ecc.Per intenderci, se hai fatto latino a scuola, è tipo il dativo di possesso ("io ho questa cosa" -> "a me è questa cosa").
Le ultime due frasi chiariscono ancor meglio l'adessivo come caso locativo, guarda:
Tytöllä (adessivo)
on karkkia ja kukkia =
la ragazza ha dolci e fiori, ovvero
presso la ragazza sono dolci e fiori.
Tyttö (nominativo)
on oranssilla tuolilla (adessivo) = la ragazza è sulla sedia arancione.
Per ora non preoccuparti del perché i nomi cambiano quando si declinano (es. tyttö perde una t, nainen diventa nai
sella, ecc.), se ti interessa puoi approfondire partendo da
questa pagina di questo sito.
2)
Hänen è il genitivo di
hän,
lei, quindi si traduce come
di lei. Cioè, semplicemente,
il suo. In finlandese, oltre a questo genitivo, si rafforza il concetto mettendo una particella possessiva in fondo al nome, in questo caso
-an:
rahapussi =
borsettarahapussissa =
nella borsettahänen rahapussissaan =
nella sua borsettaSe fosse stata la mia borsetta, avrei invece scritto:
minun rahapussissani =
nella mia borsettaSe fosse stata la tua, ci sarebbe invece scritto
sinun rahapussissasi =
nella tua borsettaEccetera!
Borsette a parte, spero ti sia più chiaro ora!
