Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Kaksi jättiläisplaneettaa löytyi erikoisilta kiertoradoilta
Forum di finlandese.net
Ottobre 12, 2025, 06:36:59 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Kaksi jättiläisplaneettaa löytyi erikoisilta kiertoradoilta  (Letto 1727 volte)
Galbu
Juniori
**
Messaggi: 70



« inserita:: Agosto 02, 2010, 13:09:16 »

Ciao!
Su un giornale è apparso questo titolo:
Kaksi jättiläisplaneettaa löytyi erikoisilta kiertoradoilta
che tradotto dovrebbe essere:
"Scoperti due nuovi pianeti giganti con orbite strane"
Ma "erikoisilta kiertoradoilta" non dovrebbe essere espresso in adessivo visto che esprime il modo in cui i pianeti si muovono? C'è un motivo preciso per esprimerlo in ablativo o è solo una "stranezza" della lingua, un frase fatta?
Registrato

夢だけは誰も奪えない心の翼だから
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #1 inserita:: Agosto 02, 2010, 14:24:52 »

Forse si intende non tanto il modo in cui si muovono, ma dove si muovono:

Sono stati scoperti due pianeti giganti (muoversi) su orbite insolite.

löytyä, come löytää, vuole un caso lativo: più che rispondere alla domanda "dove li hai trovati?", risponde alla domanda "da dove li hai trovati?"
« Ultima modifica: Agosto 02, 2010, 14:26:34 da Karhu » Registrato
Galbu
Juniori
**
Messaggi: 70



« Risposta #2 inserita:: Agosto 02, 2010, 15:16:19 »

Quindi, se ad esempio volessi dire:
"L'uomo è stato trovato in mare" non uso l'adessivo, ma l'ablativo
"Mies löytyi mereltä"?

Inoltre, so che planeetta deve essere al partitivo singolare perchè è dopo un numerale, ma qual'è il suo partitivo plurale? Ho provato con planeettia o planeettaja, ma fintwol dice che non esistono!
Registrato

夢だけは誰も奪えない心の翼だから
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #3 inserita:: Agosto 02, 2010, 16:10:54 »

Quindi, se ad esempio volessi dire:
"L'uomo è stato trovato in mare" non uso l'adessivo, ma l'ablativo
"Mies löytyi mereltä"?

In questo caso ti serve un locativo interno, quindi devi usare l'elativo. Löytyä vuole un lativo (ablativo o elativo), cioè un caso che esprime una provenienza: sapere quale dei due usare dipende da dove si trova il soggetto.

Mies meressä! = uomo in mare!
Mies löytyi merestä = l'uomo è stato trovato in mare (lett. dal mare)

Citazione
Inoltre, so che planeetta deve essere al partitivo singolare perchè è dopo un numerale, ma qual'è il suo partitivo plurale? Ho provato con planeettia o planeettaja, ma fintwol dice che non esistono!

A me dà planeettoja. Ci ho messo un po' a trovarlo! Cheesy
Registrato
Galbu
Juniori
**
Messaggi: 70



« Risposta #4 inserita:: Agosto 03, 2010, 11:55:22 »

A me dà planeettoja. Ci ho messo un po' a trovarlo! Cheesy

In effetti rileggendo la grammatica ho visto che i nomi polisillabici terminanti in ´a´ preceduta da due consonanti hanno il tema in ´o´.... avevo provato centomila combinazioni, ma il tema in 'o' era l'unico che non avevo provato eheh!  Grin

Grazie per le risposte
Registrato

夢だけは誰も奪えない心の翼だから
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!