Questo e' un mio tentativo di traduzione. gradirei sapere se sia giusta o meno. riporto i due testi.
Tre tassisti rubano uno scooter ma una telecamera registra il furto
Kolme taksinkuljettajat varastaa skootteri, mutta kamera tallentaa varkaus
Penso : kolme taksinkuljettajaa varastaa skooterin, mutta yksi kamera tallentaa varkausta.
per chiarimenti:
1)numero + partitivo
kaksi bananiakolme lapsiaMA yksi tyttö2)in finlandese il partitivo + numero vuola la forma singolare (se non sbaglio, xk vado a memoria, o almeno quello che ho appreso da alcuni posts letti qui :s) quindi
varastaa non varastavat. non so se vada bene usare il presente anche in finlandese, in italiano si riferisce ad un'azione passata ma per rendere la narrazione pių scorrevole e coinvolgente viene utilizzato il presente, vale lo stesso in finlandese ? :O
3)probabilmente
tallentaa vuole il partitivo, aspetto conferme !
4)non ho controllato i tuoi termini, magari ce ne sono di migliori da usare in questo contesto.
5)Hei Hei xD