Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - Domani è 28 giugno

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Dizionario => Discussione aperta da: elli - Giugno 27, 2005, 10:27:07



Titolo: Domani è 28 giugno
Inserito da: elli - Giugno 27, 2005, 10:27:07
Domani è 28 Giugno

si traduce

huomenna lienee kaksikymmentäkahd eksanollä kesäkuun?????????

TERVEISIN


Titolo: Re: Domani è 28 giugno
Inserito da: Stefa - Giugno 27, 2005, 11:14:55
Domani è 28 Giugno

Huomenna on kahdeskymmeneskahdeksas pàivà kesàkuuta.
(letteralmente domani è il ventottesimo giorno di giugno)
oppure anche
kahdeskymmenekahdeksas pàivà kuudetta
... Il ventottesimo giorno del sesto (mese)...
un po' come noi diciamo il 28 del 6 ... è anche più informale, mi sembra, no? agli altri esperti la parola  ;)...


Titolo: Re: Domani è 28 giugno
Inserito da: luukas - Giugno 27, 2005, 12:43:05
Domani è 28 Giugno

Huomenna on kahdeskymmeneskahdeksas päivä kesäkuuta.
oppure anche
kahdeskymmenekahdeksas (päivä) kuudetta

Puoi anche dire:

Huomenna on kesäkuun kahdeskymmeneskahdeksas (päivä)

Sono possibili anche le seguenti varianti:

Huomenna on kesäkuun 28. päivänä (abbrev. p:nä)
oppure
Huomenna on 28. päivänä (abbrev. p:nä) kesäkuuta

e il numero se vuoi leggerlo è così:
kahdentenakymmenentenäkahdeksantena


In generale se usi il nome del mese questo va in genitivo se precede il numero del giorno, in partitivo quando lo segue.
Il numero del giorno si indica con l'ordinale in nominativo, oppure in essivo (come negli ultimi esempi)

Mi chiedevo, perché elli hai usato lienee?


Titolo: Re: Domani è 28 giugno
Inserito da: elli - Giugno 27, 2005, 16:37:57
scusa mi sono sbagliata ;D ;D


Titolo: Re: Domani è 28 giugno
Inserito da: Repe - Giugno 28, 2005, 10:48:45
Hei,

Mi sembra che dopo il verbo "essere" non si usa l'essivo, ma il verbo essere si può aggiungere al massimo dopo l'essivo.

Huomenna on ensimmäisenä päivänä ... non suona giusto


ma Tänään/huomenna  ensimmäisenä päivänä tammikuuta vietätään, tapahtuu jne..

oppure Huomenna toisena päivänä tammikuuta on mahdollista ostaa ilmaiseksi omenia/omenoita K-marketista.

P.S: Elli scommetto che hai usato lienee poiché in certi dizionari finlandese-italiano si dice erroneamente che il potenziale corrisponde al FUTURO in italiano. Mi ricordo che feci lo stesso errore agli inizi : huomenna lienen Helsingissä e volevo dire domani sarò a Helsinki invece dissi domani magari sono a Helsinki...


Titolo: Re: Domani è 28 giugno
Inserito da: luukas - Giugno 28, 2005, 11:18:32
scusa mi sono sbagliata ;D ;D

Scusami tu visto la stupidaggine che ho scritto.
Grazie repe per la correzione. In effetti l'essivo non ci va in frasi come tänään/huomenna on....