Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
come si dice...
Forum di finlandese.net
Ottobre 11, 2025, 21:51:18 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: come si dice...  (Letto 3622 volte)
Franceska
Tulokas
*
Messaggi: 9



WWW
« inserita:: Agosto 01, 2008, 03:04:02 »

Ragazzi, scusate...come si puo'dire in finlandese : "forse mi sto innamorando di te"   e  "sei mio" ?   Huh

grazie in anticipo
Registrato
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #1 inserita:: Agosto 01, 2008, 11:13:02 »

allora in genere con il complemento di tempo continuato si usa il presente indicativo,quindi:ehkä rakastun sinua.
In genere per dire sto facendo,si usa il III infinito in inessivo ma in questo caso non mi sembra opportuno,anzi non ho mai sentito nessuno usare questa costruzione con il verbo "rakastaa"amare e "rakastua" innamorarsi.

Seconda ipotesi(non so se però si usa):olen rakastumaisillani sinua
Sei mio,potrebbe essere semplicemente:olet minun
« Ultima modifica: Agosto 01, 2008, 12:08:17 da CORPSETUMOR » Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #2 inserita:: Agosto 01, 2008, 12:21:58 »

"forse mi sto innamorando di te"
propongo: taidan olla rakastumassa sinuun

rakastaa + partitivo (sinua) = amare
rakastua + illativo (sinuun) = innamorarsi

Il significato del 5° infinito è: sono sul punto di.../sto per...

Registrato
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #3 inserita:: Agosto 01, 2008, 13:04:44 »

taidan Huh ma significa forse ? nel mio dizionario non c'é e nemmeno in quelli on-line..

FINTWOL dice che é (minä) taidan [da taitaa] ma cosa centra il sinificato 'potere', 'essere capace di' ??
Registrato

CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


ok
« Risposta #4 inserita:: Agosto 01, 2008, 13:08:25 »

ah capisco,dunque si usa il verbo potere+olla avere l'impressione di
ma a questo punto,si potrebbe anche dire:luultavasti olen rakastumassa sinuun/rakastunen sinuun

pe rciò che riguarda il mio esempio con il V infinito,l'ho intesa proprio così,sono sul punto di innamorarmi di te,perciò ho usato quella costruzione
« Ultima modifica: Agosto 01, 2008, 13:31:49 da CORPSETUMOR » Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #5 inserita:: Agosto 01, 2008, 15:14:55 »

Non fidatevi che sia la risposta esatta (anche se dovrebbe essere grammaticalmente corretta).
In ogni caso taitaa indica anche la possibilità/probabilità che qualcosa sia in un certo modo o accada. Non è possibile tradurlo letteralmente (conservando in questo caso la prima persona del verbo), ma si potrebbe rendere con può essere che (io)...

Sull'uso del potenziale non saprei. Da un punto di vista grammaticale, la forma esattamente equivalente dovrebbe essere: lienen rakastumassa

pe rciò che riguarda il mio esempio con il V infinito,l'ho intesa proprio così,sono sul punto di innamorarmi di te,perciò ho usato quella costruzione
Il senso però dovrebbe essere leggermente diverso (sto per innamorarmi <> sto innamorandomi).
Registrato
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #6 inserita:: Agosto 01, 2008, 15:21:03 »

infatti concordo,alle volte una frase non la si può tradurre letteralmente,ma bisogna interpretarla
Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
Franceska
Tulokas
*
Messaggi: 9



WWW
« Risposta #7 inserita:: Agosto 01, 2008, 21:16:46 »

si scusate se ho postato due volte la stanchezza gioca brutti scherzi...  Undecided

Comunque grazie a tutti davvero ragazzi!  Smiley
Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!