Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
ragazza finlandese....che dice?
Forum di finlandese.net
Ottobre 11, 2025, 14:41:47 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: ragazza finlandese....che dice?  (Letto 3452 volte)
aysha
Tulokas
*
Messaggi: 1


« inserita:: Giugno 08, 2008, 22:48:25 »

 Buongiorno a tutti. Ho conosciuto in internet una ragazza finlandese di Turku, che parla abbastanza bene l'italiano. Stranamente mi ha inviato un sms in finlandese... Interrogata in proposito ha negato l'invio. Dovremmo incontrarci prossimamente, ma mi è sorto un piccolo sospetto. Gradirei, chi può, mi potesse tradurre questo sms, per capirci qualcosa. Grazie a tutti dell'attenzione.
Testo:" Nyt ilmoitan seuraavaa...En jostain syysta pysty varaamaan sita halvinta lentoa netin kautta. Meen huom. matkatstoon kysymaan, mika hinta on sielta. Oon tanaan puhunut sen Veronalaisen kanssa puhelimessa. On hauska ja puhelias, vaikka kirjoitti olevansa varautunut... Jotenkin kunnollisen oloinen, niinkun Gianni. Laitan postis kuvani, koska kamerassa ei ole kuvia musta. Miten Philipin synttarit meni?"
p.s. purtroppo non sono riuscito ad inserire le "dieresi"
« Ultima modifica: Giugno 09, 2008, 09:02:22 da aysha » Registrato
etta
Juniori
**
Messaggi: 64


« Risposta #1 inserita:: Giugno 10, 2008, 11:52:03 »

moikka!
prossimamente cerca di inserire testi più brevi, altrimenti nessuno ti risponde.
inoltre le "dieresi" sono importanti: indicano delle altre lettere e in alcuni casi è difficile capire che parola è se non le metti.

Dopo ciò provo a tradurre:
"Ora mando il successivo... per qualche ragione non riesco a prenotare questo economico volo attreverso il net. Vado domani a chiedere al venditore (?sei sicura di aver scritto giusto quel " matkatstoon"?), quale è il prezzo.
Oggi ho parlato al telefono con quella veronese. è divertente e loquace, anche se scrive (?non ho capito come?)... .....
Lascio nella posta una mia foto, poichè nella macchina fotografica non ci sono foto nere (ha un significato questa frase?!?). Come è andato il compleanno di Philip?"

Registrato
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #2 inserita:: Giugno 10, 2008, 13:58:38 »

Nyt ilmoitan seuraavaa...
Ora dico quanto segue...

Citazione
Jotenkin kunnollisen oloinen, niinkun Gianni
Un tipo a posto, proprio come Gianni

Citazione
purtroppo non sono riuscito ad inserire le "dieresi"
Non è un problema, la soluzione la trovi qui. La lettura diventerebbe difficile se avessi optato per un'errata soluzione alla tedesca, scrivendo ae per ä ecc.

a chiedere al venditore (?sei sicura di aver scritto giusto quel " matkatstoon"?)
tsto è un'abbreviazione per toimisto, quindi matkatoimistoon all'agenzia di viaggi

Citazione
anche se scrive (?non ho capito come?)... .....
di essere impeganto (vedi qui)

Citazione
foto nere (ha un significato questa frase?!?)
musta = minusta (vedi qui)
« Ultima modifica: Giugno 10, 2008, 14:00:23 da luukas » Registrato
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #3 inserita:: Giugno 10, 2008, 14:00:08 »

Ehi non è vero che nessuno risponde... solo ci vuole più tempo. Smiley

koska kamerassa ei ole kuvia musta

Potrebbe essere "perché nella macchina fotografica non ci sono foto su di me" (musta < minusta).
Registrato
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #4 inserita:: Giugno 10, 2008, 14:03:28 »

Potrebbe essere "perché nella macchina fotografica non ci sono foto su di me" (musta < minusta).

Non fare il modesto Smiley
È (e non potrebbe essere) esattamente come dici tu
Registrato
etta
Juniori
**
Messaggi: 64


« Risposta #5 inserita:: Giugno 18, 2008, 22:30:07 »

Effettivamente la mia traduzione faceva un po´ schifo!!!
possibile che una settimana fa non mi sia assolutamente passato per la testa che musta potesse essere lingua parlata di minusta jne (=ecc.)
Il mio finlandese era decisamente annebbiato, ma ora che sono finalmente tornata, e´ tornata la luce!
in ogni caso, le prossime volte cerchero´ di stare piu´ attenta!!!
Registrato
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #6 inserita:: Giugno 23, 2008, 14:40:33 »

beato te,dove l'ahi conosciuta sta tipa,magari mi capitasse a me na fortuna del genere conoscere una ragazza finnica che poi vorrebbe incontrarmi
Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!