Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno!
Forum di finlandese.net
Ottobre 09, 2025, 22:33:33 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno!  (Letto 11868 volte)
Rico
Tulokas
*
Messaggi: 25



« inserita:: Aprile 15, 2008, 02:49:10 »

Ciao a tutti! ho bisogno del vostro aiuto! Vorrei spedire una cartolina di auguri di buon compleanno, ma non so come o cosa si dice in finlandese in queste occasioni!
Anche solo un "Tanti auguri di buon compleanno" sarebbe perfetto!  Wink

Se vi viene in mente anche qualcos'altro di cui noi poveri profani siamo a misconoscenza... ancora meglio!  Cheesy

Vi ringrazio in anticipo! ciao!!


Registrato

Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #1 inserita:: Aprile 15, 2008, 14:01:51 »

Puoi dire Hyvää syntymäpäivää, "buon compleanno", oppure cantare la canzoncina classica (sulle note di "tanti auguri a te"):

Paljon onnea vaan,
paljon onnea vaan,
paljon onnea,
(nome)
paljon onnea vaan!

Ciao! Smiley
Registrato
Rico
Tulokas
*
Messaggi: 25



« Risposta #2 inserita:: Aprile 15, 2008, 14:18:36 »

Fantastico!!! Kiitos paljon!!!  Grin
Registrato

Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #3 inserita:: Aprile 15, 2008, 15:51:32 »

Paljon onnea vaan,
paljon onnea vaan,
paljon onnea,
(nome)
paljon onnea vaan!

Troppo beella  Cheesy
Registrato

Kokkolan
7 days to the wolves
Seniori
****
Messaggi: 388



« Risposta #4 inserita:: Aprile 15, 2008, 16:47:48 »

Scusate il nome nella canzone va declinato? Grin
Registrato

Haluaisin asua Suomessa
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #5 inserita:: Aprile 15, 2008, 17:40:24 »

Sì, all'augurativo singolare.

(no: è un complemento di vocazione, non lo si declina Grin )
Registrato
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #6 inserita:: Aprile 15, 2008, 20:27:04 »

quindi il vocativo corrisponde direttamente al nominativo ?? Smiley
Registrato

Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #7 inserita:: Aprile 15, 2008, 20:53:06 »

Mi pare di sì.
Però ora ho il dubbio che oltre al nominativo, nella canzone si possa usare anche l'allativo, come in "tanti auguri a te".
Cioè, paljon onnea sinulle si potra usare?
Registrato
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #8 inserita:: Aprile 15, 2008, 21:22:13 »

Cioè, paljon onnea sinulle si potra usare?

lascio decisamente parola xD

meglio sentire il parere di qualcuno che se ne intende Grin
Registrato

nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #9 inserita:: Aprile 15, 2008, 21:53:10 »

Sì, all'augurativo singolare.

(no: è un complemento di vocazione, non lo si declina Grin )

Concordo con Karhu sull'augurativo singolare  Wink

Scherzi a parte, normalmente si dice

paljon onnea sinulle

ma nella canzone ci va solo il nome (senza declinazione)
Per intenderci:

Paljon onnea vaan,
paljon onnea vaan,
paljon onnea, Kimi
paljon onnea vaan!
Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
Rico
Tulokas
*
Messaggi: 25



« Risposta #10 inserita:: Aprile 16, 2008, 00:44:51 »

E' fantastico come da una semplice traduzione di augurio ne salti fuori una discussione lessico/grammaticale su casi e contro-casi da usare!  Grin

W il finlandese!!!

Registrato

Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!