Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Totta kai!
Forum di finlandese.net
Ottobre 14, 2025, 01:43:04 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Totta kai!  (Letto 3725 volte)
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« inserita:: Luglio 26, 2005, 19:29:31 »

Ciao,

Cosa significa esattamente l'espressione "totta kai"?

Grazie in anticipo Smiley
Registrato
Finlandese.net
Yleinen moderaattori
Täysjäsen
*****
Messaggi: 290



« Risposta #1 inserita:: Luglio 26, 2005, 20:43:38 »

Significa certamente. Per esempio, nella frase:

Voinko tulla teidän kanssa elokuviin?
Totta kai voit tulla!


Posso venire con voi al cinema?
Certo che puoi venire!
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #2 inserita:: Luglio 26, 2005, 21:12:11 »

Secondo questo dizionario online, significa anche "cela va de soi", che é francese. Sapranno, quelli del dizionario, la differerenza tra italiano e francese?
Forse non dovrei essere così cattivo, almeno si sono impegnati...
Moi
« Ultima modifica: Luglio 26, 2005, 21:21:45 da Jacopo » Registrato

Olen palatut! Grin
blackthorn
Täysjäsen
***
Messaggi: 154


io i


« Risposta #3 inserita:: Agosto 01, 2005, 16:28:37 »

Secondo questo dizionario online, significa anche "cela va de soi", che é francese. Sapranno, quelli del dizionario, la differerenza tra italiano e francese?
Forse non dovrei essere così cattivo, almeno si sono impegnati...
Moi

a questo ti rispondo io che sono bilingue e parlo francese da 13 anni ed è notevole considerando che io ora ho 16 anni! come dovresti sapere le lingue non sono tutte esattamente uguali. cela va de soi vuol dire letteralmente "questo va per conto suo" ovvero un modo per noi un po' strano per dire "è logico" "certo". nel dizionario online evidentemente non hanno risposto letteralmente ma hanno dato la traduzione di quello che direbbe un francese! spero di essere stata chiara.
moi
Registrato
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #4 inserita:: Agosto 01, 2005, 19:16:03 »

Grazie per il chiarimento, ma lo sapevo... Mia madre è francese e quand'ero piccolo (ai tempi dell'asilo), e stavo sempre con lei perché mio padre lavorava, parlavamo solo in francese... Posso dire che è la prima lingua che ho imparato (certo, ora ho perso un po' di allenamento, ma me la cavo ancora, visto che in Francia vado tutti gli anni per almeno un mese per trovare dei parenti... Lo sai che avrebbe voluto chiamarmi Jacques? Poi, temendo - giustamente - una cattiva pronuncia da parte dei miei parenti, ha rinunciato e mi ha chiamato Jacopo) !
Ho citato quell'affermazione non perché non sapevo che cosa significasse, bensì perché l'avevano posta nella sezione "Suomi - Italia" anziché "Suomi - Ranska". Tutto qui.
Moi ja kiitos
« Ultima modifica: Agosto 01, 2005, 19:40:28 da Jacopo » Registrato

Olen palatut! Grin
jaakko
suomenpoika
Seniori
****
Messaggi: 911


Suomi kuussa


WWW
« Risposta #5 inserita:: Agosto 01, 2005, 19:41:46 »

Del resto, un'espressione simile viene usata anche in italiano: «Verrà anche Gigi alla festa?» «Va da sé!». O perlomeno, io qualche volta dico così...
Moi
Registrato

Olen palatut! Grin
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #6 inserita:: Settembre 14, 2005, 10:34:19 »

Citazione
Secondo questo dizionario online, significa anche "cela va de soi", che é francese. Sapranno, quelli del dizionario, la differerenza tra italiano e francese?

Non credo che sia un problema di traduzione o di confusione linguistica, ma un errore del database (o di inserimento).
Ad esempio oggi vi ho trovato due verbi estoni nella lista di parole italiane di ilmainen sanakirja, e non è la prima volta che succede. Basta solo fare un po' di attenzione, totta kai - ehm oops, cioè, tutto qui! Smiley
Registrato
pilvi
Tulokas
*
Messaggi: 12


« Risposta #7 inserita:: Ottobre 15, 2005, 17:47:02 »

vuol dire "certo!" in maniera molto diretta...botta e risposta...anche se di solito lo si scrive attaccato tottakai...la differenza la puoi notare con Tietysti=certamente un pò più formale...ma poi sono solo sfumature quelle!
Registrato
Pikkusisko
Tulokas
*
Messaggi: 7


« Risposta #8 inserita:: Novembre 21, 2005, 15:51:02 »

Beh dai, "va da sè" è abbastanza usato anche in taliano.....
Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!