Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
toccare il fondo
Forum di finlandese.net
Ottobre 14, 2025, 03:54:50 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: toccare il fondo  (Letto 2518 volte)
Carolus
Tulokas
*
Messaggi: 27


« inserita:: Luglio 19, 2010, 14:28:16 »

Scusate una domanda che potrebbe apparire stupida. Quando noi andiamo al mare al lago o in piscina o al fiume diciamo "si tocca" quando il fondale è basso "non si tocca" nella situazione contraria. Si può adoperare il verbo "koskea" in finlandese (es. kosketaanko täällä?) , o ci sono migliori alternative. Grazie!
Registrato
nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #1 inserita:: Luglio 19, 2010, 18:52:24 »

Io userei il verbo yltää.
Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
Carolus
Tulokas
*
Messaggi: 27


« Risposta #2 inserita:: Luglio 20, 2010, 18:35:10 »



E quindi per dire si tocca (il fondo) si potrebbe usare l'espressione:

ylletäänkö pohjalla (opp. pohjalle)?

Grazie per la risposta precedente

Registrato
nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #3 inserita:: Luglio 20, 2010, 19:56:47 »

Toccare il fondo con i piedi si dovrebbe tradurre con "yltää jalat pohjaan".
Meglio attendere una conferma da un/una madrelingua Smiley
Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
Carolus
Tulokas
*
Messaggi: 27


« Risposta #4 inserita:: Luglio 22, 2010, 23:09:18 »

yltääkö pohjaan?" questo è il suggerimento di un madrelingua. Quindi se con questa canicola volete farvi un bagno sulle rive finlandesi petete domandare ad amici esperti "yltääkö pohjaan?"

Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!