Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Traduzioni di massime di Samuli Paronen
Forum di finlandese.net
Novembre 01, 2025, 16:46:19 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: Traduzioni di massime di Samuli Paronen  (Letto 2621 volte)
fabricara
Tulokas
*
Messaggi: 8


« inserita:: Febbraio 26, 2010, 10:03:42 »

Salve,

gestisco un blog e vorrei far conoscere al pubblico italiano le massime finlandesi.

Purtroppo a differenza delle massime di altri paesi, non esistono versioni in inglese o tedesco. Sto cercando di tradurli con il vocabolaario e con Google traslate ma di molti non riesco a capire il senso. In particolare ho una piccola lista di massime di Samuli Paronen che mi dicono che sia il più grande scrittore di questo genere in Finlandia. Qualcuno può aiutarmi a tradurre (anche solo qualcuno) di queste brevi righe. L'importante è capire il senso. Ecco una breve lista, non importa il numero, se uno vuole può tradurmene anche 3 o 4. Siccome molti sono ironici, spero di far cosa gradita a chi li legge

Grazie Fabrizio

Miettiessäni mitä sivistys on minusta tuntuu ettei se ainakaan ole sitä mihin sitä käytetään.
 
Missä hyvinvointi mekanisoituu, siellä pahoinvointi ruumistuu.
 
Ihmisen on onnistunut kivuta kuolemansyytilastonsa kärkeen.
 
Eniten järkeä kuluu suuriin typeryyksiin.
 
Todelliset voittajat eivät kilpaile.
 
Elintaso nousee yhä useampien mahdollisuuksien yläpuolelle.
 
Himoitsemme kokea turvallista pelkoa.
 
Ne laskevat keskiarvoja kohtuuttomuuksiensa peitteeksi.
 
Suomi kuuluu hyvinvointivaltioihin, suomalaiset pahoinvointikansoihin.
 
Ihminen kasvaa hitaammin kuin tappaja.
 
Jos tahdot hävitä sodassa, mene rintamalle. Jos tahdot voittaa, ryhdy myymään kranaatteja.
 
Välineet ne tuloeroja tekee rosvoillakin: toisella sorkkarauta ja tiirikka, toisella Jumala ja laki.
 
Eivät meitä syyt kiinnosta, etsimme syyllisiä puhdistuaksemme heidän veressään.
 
Jos oikeisto tekisi kuten se puhuu, se olisi vasemmisto. Jos vasemmisto puhuisi kuten se tekee, se puhuisi kuten oikeistolle sopii.
 
Karja syntyy paimentaen.
 
Kaikki eivät voi paeta riviin.
 
Diktatuuriin kuljetaan avoimista ovista. Ovet suljetaan. Ulos tullaan vain murtautumalla.
 
Emme tiedä. Myymme sitä Jumalana.
 
Jos hinta on sama, valitsevat ihmiset yleensä mieluummin hyvän kuin huonon, ellei se ole hengentuote.
 
Mietittyäni asiaa viisikymmentä vuotta voin nyt sanoa että maailma on sana.


 
« Ultima modifica: Febbraio 27, 2010, 16:10:12 da fabricara » Registrato
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #1 inserita:: Febbraio 26, 2010, 15:31:23 »

ho cercato meglio che potevo,le parole che non mi suonano come corrette ma che non sono riuscito a tradurre diversamente lew ho messe tra le virgolette.




Miettiessäni mitä sivistys on minusta tuntuu ettei se ainakaan ole sitä mihin sitä käytetään.
 
Missä hyvinvointi mekanisoituu, siellä pahoinvointi ruumistuu.
(dove il benessere "meccanizza" lì il malessere "cadaverizza")
 
Ihmisen on onnistunut kivuta kuolemansyytilastonsa kärkeen.
l'uomo è riuscito a scalare l'apice,(la punta) della statistica della causa della morte):ps mi suona un po' strana ma così sono riuscito a tradurla letteralmente.
 
Eniten järkeä kuluu suuriin typeryyksiin.
la vecchia(antica) ragione appartiene alle grandi idiozie
 
Todelliset voittajat eivät kilpaile.
i veri vincitori non competono
 
Elintaso nousee yhä useampien mahdollisuuksien yläpuolelle.
il tenore di vita cresce(sale) ben oltre le parecchie possibilità
 
Himoitsemme kokea turvallista pelkoa.
bramiamo provare,(vivere) la paura sicura
 
Ne laskevat keskiarvoja kohtuuttomuuksiensa peitteeksi.

 
Suomi kuuluu hyvinvointivaltioihin, suomalaiset pahoinvointikansoihin.
la Finlandia appartiene agli stati del benessere,i finlandesi ai popoli del malessere
 
Ihminen kasvaa hitaammin kuin tappaja.
la persona cresce più lentamente dell'assassino    (sinceramente mi sembra un po' strana sta frase,ma letteralmente questa è la traduzione)
 
Jos tahdot hävitä sodassa, mene rintamalle. Jos tahdot voittaa, ryhdy myymään kranaatteja.
se vuoi perdere in guerra,vai al fronte,se vuoi vincere inizia a vendere le granate
 
Välineet ne tuloeroja tekee rosvoillakin: toisella sorkkarauta ja tiirikka, toisella Jumala ja laki.
 
Eivät meitä syyt kiinnosta, etsimme syyllisiä puhdistuaksemme heidän veressään.
non ci interessano le cause,cerchiamo i colpevoli,per purificarci nel loro sangue
 
Jos oikeisto tekisi kuten se puhuu, se olisi vasemmisto. Jos vasemmisto puhuisi kuten se tekee, se puhuisi kuten oikeistolle sopii.
Se la destra facesse(agisse come parla,sarebbe la Sinistra.Se la Sinistra parlasse come agisce(fa),parlerebbe come conviene alla Destra.

ps:in questa frase,Destra e Sinistra è l'ideologia politica.

Karja syntyy paimentaen.
Il bestiame nasce pascolando         (bohhhhhhhhhh è così strana sta frase)
 
Kaikki eivät voi paeta riviin.
tutti non possono fuggire la fila       (anche questa è stana)       
 
Diktatuuriin kuljetaan avoimista ovista. Ovet suljetaan. Ulos tullaan vain murtautumalla.
 Alla dittatura si passa dalle porte aperte.Le porte si chiudono.Fuori si va soltanto aprendosi un varco

Emme tiedä. Myymme sitä Jumalana.
 Non sappiamo.Vendiamola come divinità

Jos hinta on sama, valitsevat ihmiset yleensä mieluummin hyvän kuin huonon, ellei se ole hengentuote.
Se il prezzo è lo stesso,le persone scelgono in generale più preferibilmente il buono che lo scadente.Se non è opera della mente
 
Mietittyäni asiaa viisikymmentä vuotta voin nyt sanoa että maailma on sana.
dopo averci riflettuto sù 50 anni,posso adesso dire che lmondo è la parola






ps:alcune mi sembrano di senso compiuto,altre un po' meno,un paio non le ho tradotte perché traducendole non riuscivo a trovarne un senso decente e così ho rpeferito non trascriverle.
Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
fabricara
Tulokas
*
Messaggi: 8


« Risposta #2 inserita:: Febbraio 26, 2010, 15:59:22 »

Grazie, allora non sono io che non capisco neanche una parola di queste massime nonostante google traslate e vocabolari!!

E' che sono propri difficili da tradurre!

Alcune però come queste "se vuoi perdere in guerra,vai al fronte,se vuoi vincere inizia a vendere le granate" sono comprensibilissime. Anche le altre che mi hai tradotto sono comprensibili ma bisogna ancora cercare di intuire "Non sappiamo. Vendiamola come divinità". Altre ancora secondo me sono davvero ermetiche. Cosa vuol dire "La persona cresce più dell'assassinio?"

Direi che adesso però ho capito molto ma molto di più. Ti ringrazio tantissimo. Google traslate funziona benissimo per alcune lingue e male per altre. Con il finlandese non funziona proprio


Registrato
Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #3 inserita:: Febbraio 26, 2010, 16:06:33 »

Citazione
Cosa vuol dire "La persona cresce più dell'assassinio?"

È "la persona cresce più lentamente dell'assassino". Forse si intende che si fa prima a diventare assassini che persone vere... o qualcosa del genere.
Appena ho tempo provo a riguardare anche il resto, ciao! Smiley
Registrato
Sauna
Seniori
****
Messaggi: 974



« Risposta #4 inserita:: Febbraio 26, 2010, 17:19:37 »

Ciao, di che blog si tratta?
Registrato

nalleG
Seniori
****
Messaggi: 765


Oma maa mansikka; muu maa mustikka


« Risposta #5 inserita:: Febbraio 26, 2010, 17:53:27 »

Avevo intenzione prima o poi di dare una occhiata agli aforismi di Samuli Paronen.

Proporrei per prima cosa di correggere il titolo del post  
Parosen è infatti il genitivo di Paronen.  Smiley

Samuli Paronen è stato il più famoso scrittore finlandese di aforismi. Come si legge nella scheda su wikipedia, esiste anche un premio che porta il suo nome.

I suoi aforismi e altri di autori finlandesi sono disponibili (in lingua finlandese) su questo blog.
« Ultima modifica: Febbraio 26, 2010, 18:20:05 da nalleG » Registrato

Cultura non vuol dire leggere molto, nemmeno sapere molto; vuol dire conoscere molto


Fernando Pessoa
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #6 inserita:: Febbraio 26, 2010, 21:33:43 »

appunto karhu,l'ho specificato che alcune le ho tradotte letteralmente,perché  non riuscivo a trovare un senso logico Wink
Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
CORPSETUMOR
Täysjäsen
***
Messaggi: 306


GEheime STAats polizei


« Risposta #7 inserita:: Febbraio 26, 2010, 21:40:32 »

forse karhu,in quella frase che tu hai riportato,si intende allegoricamente che la persona cresce di più in senso che cresce con dei valori che rispetta,mentre una persona che diventa assassino magari non dà importanza a valori come la vita,il rispetto ecc ecc.Io la intendo così è ovvio che forse va tradotta letteralmente come ho fatto io,ma va intesa  di più come dici tu:è più facile diventare assassini che persone "oneste
Registrato

DRACUL VA DOMNI DIN NOU IN TRANSILVANIA
fabricara
Tulokas
*
Messaggi: 8


« Risposta #8 inserita:: Febbraio 27, 2010, 16:09:20 »

Avevo intenzione prima o poi di dare una occhiata agli aforismi di Samuli Paronen.

Proporrei per prima cosa di correggere il titolo del post  
Parosen è infatti il genitivo di Paronen.  Smiley

Samuli Paronen è stato il più famoso scrittore finlandese di aforismi. Come si legge nella scheda su wikipedia, esiste anche un premio che porta il suo nome.

I suoi aforismi e altri di autori finlandesi sono disponibili (in lingua finlandese) su questo blog.


In effetti si dice Paronen e non Parosen e  dal 2006 c'è un premio intitolato a lui.

Tutte le massime in lingua finlandese su Paronen che ho citato sono quelli che sono su internet, al link indicato

Sarebbe molto interessante leggere il suo libro di aforismi che  si intitola Maailma on sana . Dicono (riporto ciò che ho sentito) che sia uno dei libri più belli della letteratura finlandese.
Registrato
Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!