Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
'Scusa per...'
Forum di finlandese.net
Ottobre 12, 2025, 15:15:28 *
Benvenuto! Accedi o registrati.
Hai dimenticato l'e-mail di attivazione?

Accesso con nome utente, password e durata della sessione
Notizia: Attenzione! Gli utenti registrati devono provvedere ad attivare il loro account per poter partecipare attivamente al forum. In mancanza di attivazione l'amministratore si riserva il diritto di cancellare l'utente registrato ma con account non attivato.
 
   Forum   Aiuto Ricerca Agenda Accedi Registrati  
Pagine: [1]   Vai giù
  Stampa  
Autore Discussione: 'Scusa per...'  (Letto 3009 volte)
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« inserita:: Agosto 19, 2008, 19:38:15 »

Mi é sorto il dubbio su come tradurre quel 'per qualcosa'.. inizialmente pensavo fosse uguale alla regola di kiitos (kiitos + elativo), ma dopo aver ascoltato una canzone e aver sentito 'anteeks pyydellä' mi si é creata una confusione pazzesca xD

hei
Registrato

luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #1 inserita:: Agosto 19, 2008, 21:56:31 »

Pyytää joltakulta (ablativo della persona a cui si chiede scusa) anteeksi jotakin (partitivo di ciò per cui si chiede scusa):

pyydän sinulta anteeksi käytöstäni - ti chiedo scusa per il mio comportamento

pyydellä anteeksi: pyydellä è un verbo, è la forma iterativa di pyytää
Registrato
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #2 inserita:: Agosto 21, 2008, 13:14:57 »

oddio Shocked Shocked Shocked

siccome non avevo trovato pyydellä nel dizionario avevo pensato fosse un sostantivo con desinenza -llA xD

Posso usare sinulta anche con kiitos ? tipo: ti ringrazio per qualcosa ?

scusate e grazie mille luukas ; D

heihei ;>

ps: cos'è la forma iterativa del verbo ? Undecided e che differenza presenta nel significato ? e anteeksi é indeclinabile ?
« Ultima modifica: Agosto 21, 2008, 13:37:31 da Markku Uula Aleksi Laiho » Registrato

Karhu
Seniori
****
Messaggi: 894


Metsän poika


« Risposta #3 inserita:: Agosto 21, 2008, 15:50:07 »

no, con kiitos ci vuole l'allativo, kiitos sinulle.
Come in italiano, "grazie A te".

le scuse invece si chiedono, e in finlandese la persona cui si chiede va generalmente all'ablativo. Quindi, quando qualcosa viene chiesta, il caso che più probabilmente puoi aspettarti è l'ablativo. Smiley
Di nuovo, l'attenzione in finlandese è spostata sul caso anziché sul verbo.
« Ultima modifica: Agosto 21, 2008, 15:52:00 da Karhu » Registrato
luukas
Ylläpitäjä
Seniori
*****
Messaggi: 520


Tässä olen minä


WWW
« Risposta #4 inserita:: Agosto 21, 2008, 15:57:07 »

Suggerisco calma e sangue freddo e soprattutto evitiamo di mescolare tutto.

L'ablativo "sinulta" ha un suo senso, non è messo lì a caso. Pyytää significa "chiedere per ottenere" quindi l'ablativo indica già colui da cui si spera di ottenere qualcosa:

pyydän sinulta apua - ti chiedo aiuto = chiedo per ottenere aiuto da te

Non a caso, pyytää anteeksi significa "chiedere scusa" ma "scusare" è "antaa anteeksi jollekulle" cioè con l'allativo della persona che viene scusata, perché il senso è quello di "concedere le scuse a qualcuno".

Lo stesso dicasi per kiitos, dato che un ringraziamento si esprime verso qualcuno, quindi:

kiitos sinulle

Mentre pyytää significa "chiedere", pyydellä significa"continuare a chiedere, chiedere ripetutamente".

Sì anteeksi è indeclinabile.
Registrato
Markku Uula Aleksi Laiho
Täysjäsen
***
Messaggi: 249


piipaa ;) mulla on Aleksin kitara :D


« Risposta #5 inserita:: Agosto 22, 2008, 12:08:10 »

Di nuovo, l'attenzione in finlandese è spostata sul caso anziché sul verbo.

Shocked finalmente penso di aver capito quello che intendevi anche nei vecchi posts Cheesy però ho dovuto pensarci tutt la serata xD

kuitenkin kiitos Karhu ja Luca ; D

heippå ;>
Registrato

Pagine: [1]   Vai su
  Stampa  
 
Vai a:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.14 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 valido! CSS valido!