Titolo: aiuto traduzione Inserito da: CORPSETUMOR - Marzo 31, 2007, 11:12:34 salve volevo chiedere un piccolo aiutino a chi è più preparato di me in questa lingua,allora studiando mi son imbattutto in alcune parole che non riesco a tradurre e sono le seguenti, inserisco l'intera frase per rendere meglio l'idea allora: ps(non metto le a e le o coi puntini solo per fare prima)
(le parole che non riesco a capire le scrivo in maiuscolo) 1)Illalla minua ei tietenkaan nukuttanut,ja niin sitten (TULIN VALVONEEKSI) myohaan. 2)kun riitelemme (TULEMME SANONEEKSI)sellaisia asioita,joita emme tarkoita,ja sitten meidän on aina myohemmin pyydettava anteeksi toisiltamme,mita olemme (TULLEET SANONEEKSI) aamulla. 3)come si potrebbe tradurre (OLLA OLEMASSA) 4)perchéil verbo (kannattaa) a volte viene seguito dal nominatino,e a volte dal genitivo? Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: Karhu - Marzo 31, 2007, 12:33:05 Citazione non metto le a e le o coi puntini solo per fare prima) Meglio non farlo. Crea confusione e potrebbe non essere possibile capire. 1 e 2): valvoneeksi, sanoneeksi sono il secondo participio plurale declinato al traslativo di valvoa (vegliare, star svegli) e sanoa (dire). In questo caso, uniti a "tulla", significano "finire per - ", "arrivare a - " Quindi: "ho finito per stare sveglio fino a tardi" "arriviamo a dire" Citazione 3)come si potrebbe tradurre (OLLA OLEMASSA) "Esistere", "esserci". Esimerkiksi: "Anteeksi, että olen olemassa": "scusa se esisto" :) "on olemassa asioita niin kipeitä ja vaikeita": "ci sono cose così dolorose e difficili" (è una canzone, ehm). Citazione 4)perchéil verbo (kannattaa) a volte viene seguito dal nominatino,e a volte dal genitivo? Kannattaa vuole il genitivo della persona cui conviene o a cui vale la pena fare qualcosa. Questo qualcosa credo vada al nominativo (o all'accusativo?). Spero sia tutto giusto, ciao! :) Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: CORPSETUMOR - Marzo 31, 2007, 12:35:43 certo molto esauriente,grazie
Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: CORPSETUMOR - Ottobre 14, 2007, 23:22:33 volevo chiedere un'informazione consona con questo topic,parlando con un apersona in finlandese mi ha detto:(bla bla bla bla bla tulee ymmärretyksi) volevo sapere che differenza c'è tra tulen ymmärtäneeksi e tulen ymmärretyksi?
Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: Karhu - Ottobre 15, 2007, 00:45:16 Uno è attivo, l'altro passivo.
Dovrebbe essere, quindi ("se non sbaglio", "correggetemi", ecc. :) ) "finisco per capire" e "finisco per essere capito". Ciao! :) Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: CORPSETUMOR - Ottobre 15, 2007, 19:25:34 già sono due participi esattamente il I e II attivo e passivo,declinati,beh grazie per la dritta,ero davvero molto confuso su come tradurre il secondo caso,il primo lo conoscevo e l'ho tiranto in ballo solo per fare un confronto,grazie ancora
Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: jaakko - Novembre 10, 2007, 19:48:44 Piccolo suggerimento: qualora non si riesca ad intuire la forma di una parola (caso, genere, coniugazione), credo valga la pena rivolgersi al FINTWOL (http://www2.lingsoft.fi/cgi-bin/fintwol), un utilissimo analizzatore morfologico.
Una volta che si ha la parola al nominativo singolare, o all'infinito nel caso si tratti di un verbo, con tanto di analisi morfologica, sarà molto più facile comprenderne il ruolo logico e tradurla. :) Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: Kokkolan - Marzo 30, 2008, 19:56:41 Quindi se non riesco a trovare una parola su fintwol vuol dire che non esiste?
Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: Karhu - Marzo 30, 2008, 21:07:18 Oserei dire di sì, finora non mi è mai capitato di trovare una parola esistente sconosciuta a fintwol e a quanto ho capito le ha tutte.
Titolo: Re: aiuto traduzione Inserito da: pyry - Aprile 10, 2008, 20:11:19 Kannattaa vuole il genitivo della persona cui conviene o a cui vale la pena fare qualcosa. Questo qualcosa credo vada al nominativo (o all'accusativo?). Spero sia tutto giusto, ciao! :) Accusativo o partitivo: sinun kannattaa -ostaa auto (comprare una macchina), auto = accusativo -puhua suomea (parlare finlandese), suomea = partitivo |