Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - "l'essenziale è invisibile agli occhi"

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: Aino - Gennaio 25, 2007, 20:40:00



Titolo: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Aino - Gennaio 25, 2007, 20:40:00
"non si vede bene che col cuore.
 l'essenziale è invisibile agli occhi".

E' una frase tratta da "Il piccolo principe".

Qualcuno mi aiuta a tradurre? Vorrei scrivere una dedica per un libro da regalare.
Per me è importante! grazie di cuore.


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: nalleG - Gennaio 26, 2007, 00:06:36
La traduzione potrebbe essere questa:

Ainoastaan sydämmellä näkee hyvin.
Tärkeimpiä asioita ei näe silmillä.


Io aspetterei una conferma da utenti del forum più preparati.

Spero che ti sia di aiuto. :)


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Aino - Gennaio 26, 2007, 17:39:43
grazie NalleG,
Mi sembra che la tua traduzione sia riuscita a cogliere l'essenziale   :-)  :-)
Comunque provo ad aspettare anche il parere di qualche altro...
Speriamo che ci sia chi ha voglia di provarci.
Rakkaita terveisià.


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: HansiKursch - Gennaio 28, 2007, 15:05:31
si si la traduzione ha il significato anche perche a volte anch io mi lancio in traduzioni maccheroniche italo-finniche quidni non son sicuro di poterti aiutare.
"Eipä näe hyvin  paitsi sydämmellä
perusjuttu ei se näe silmillä" pero non son sicuro affatto


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Aino - Gennaio 28, 2007, 17:19:23
Ciao hansikursch,
grazie. mi piace molto anche la tua traduzione.
Perchè hai preferito "perusjuttu" a "olennainen"? il mio piccolo vocabolario traduce il primo con "fondamentale" il secondo con "essenziale".


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Karhu - Gennaio 29, 2007, 00:50:14
La traduzione di NalleG sembra essere quella presente nella versione finlandese del libro, a parte una piccola differenza. Se guardi su internet, in effetti quella che si trova è proprio questa:

"Ainoastaan sydämellään näkee hyvin.
Tärkeimpiä asioita ei näe silmillä".


Secondo me è meglio usare la traduzione "ufficiale", così che se il destinatario del regalo ha letto il libro può capire al volo il riferimento.

Ciao!!  :)

PS: scusate se non partecipo più molto, ma non ho mai tempo!  :-\


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: nalleG - Gennaio 29, 2007, 01:14:08
Infatti ... non ero sicuro che quella da me proposta (e cercata su Internet) fosse la traduzione "ufficiale".
Analizzando la frase mi sembrava quella più verosimile.
La mia conoscenza del finlandese non mi permette ancora di fare traduzione di testi letterari.Ma sono fiducioso di riuscirci un giorno  :)
Ringrazio Karhu per la conferma !!!
x Karhu : Hai trovato riferimenti su un sito specifico ?


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Aino - Gennaio 29, 2007, 08:08:41
 ragazzi, siete preziosi!!


Titolo: Re: "l'essenziale è invisibile agli occhi"
Inserito da: Karhu - Gennaio 29, 2007, 18:44:28
x Karhu : Hai trovato riferimenti su un sito specifico ?

No, Nalle (bella 'sta cosa tra orsi ;D )... ho però scatenato un fuoco incrociato con google (non chiedermi come ci sono arrivato!) e la frase che ho postato risulta presente in più di un migliaio di siti così com'è.
Ciao! :)