Titolo: Heidän lapsensa Inserito da: elsie - Marzo 06, 2006, 11:35:21 ciao!
piccolo dubbio: heidän significa loro come possessivo, no?! E allora che bicogno c'é di due possessivi come in heidän lapsensa? E per esempio in "minun huoneeni" é diverso il valore di minun dal possessivo? Hann osfumature di significato diverso? Posso dire minun huone parlando della mia stanza? Grazie a tutti!! :-* Titolo: Re: Heidän lapsensa Inserito da: Robyf - Marzo 06, 2006, 12:06:01 E' una regola grammaticale: dopo il genitivo (quando si parla di possesso) si usa la parola che descrive la cosa posseduta col suffisso possessivo (mi pare che questo valga solo quando il possessore e' una persona o animale, non per le cose).
Quindi, volendo dire "la mia stanza" la forma corretta e' "minun huoneeni" (o "huoneeni") e non "minun huone". Nella lingua parlata pero' si usa omettere i suffissi possessivi, quindi potresti trovare "mun huone". Titolo: Re: Heidän lapsensa Inserito da: elsie - Marzo 06, 2006, 13:16:14 Grazie mille!
ma per esempio una frase del tipo "mi piace la mia camera", si puó tradurre nel parlato con "pidän mun huoneesta"? o "pidän huoneestani"? Titolo: Re: Heidän lapsensa Inserito da: muflone - Marzo 06, 2006, 13:28:56 Se non ricordo male per le terze persone è però d'obbligo usare anche il pronome, perché dicendo solo "lapsensa" potrebbe essere sia "il suo" che "il loro", quindi bisogna sempre disambiguare con "hänen" o "heidän". Mentre per le altre persone è indifferente dire "minun autoni" o semplicemente "autoni", non credo ci siano sfumature di significato.
Poi in effetti nella lingua parlata si usano molto poco i suffisi possessivi (puoi dire "pidän mun huoneesta", ma è più corretto dire "pidän huoneestani"), e uno dei miei professori diceva che probabilmente sono la prossima cosa che andrà in disuso nella lingua "ufficiale", dato che in effetti sono pleonastici. Ciao! Titolo: Re: Heidän lapsensa Inserito da: marsu - Marzo 06, 2006, 19:50:03 Grazie mille! ma per esempio una frase del tipo "mi piace la mia camera", si puó tradurre nel parlato con "pidän mun huoneesta"? o "pidän huoneestani"? sia meglio dire "pidän huoneestani" :) |