Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - Perhe, la famiglia

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Dizionario => Discussione aperta da: luukas - Luglio 28, 2004, 08:03:13



Titolo: Perhe, la famiglia
Inserito da: luukas - Luglio 28, 2004, 08:03:13
I membri della famiglia, perheen jäsenet:

vanhemmatgenitori
isäpadre
äitimadre
lapsetfigli
poikafiglio
tytärfiglia
sisaruksetfratelli e sorelle
velifratello
sisko, sisarsorella
isovanhemmatnonni
isoisänonno
isoäitinonna
setäisän velizio (fratello del padre)
enoäidin velizio (fratello della madre)
tätizia (sorella del padre o della madre)
serkkucugino/a
lapsenlapsetnipoti (di nonno/a)
pojanpoikanipote (figlio di figlio)
pojantytärnipote (figlia di figlio)
tyttärenpoikanipote (figlio di figlia)
tyttärentytärnipote (figlia di figlia)
veljenpoikanipote (figlio di fratello)
veljentytärnipote (figlia di fratello)
sisarenpoikanipote (figlio di sorella)
sisarentytärnipote (figlia di sorella)
vävytyttären miesgenero
miniäpojan vaimonuora
lankopuolison veli t. sisaren (t. puolison sisaren) miescognato
kälypuolison sisar t. veljen (t. puolison veljen) vaimocognata


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Repe - Agosto 02, 2004, 09:58:01
Ancora quattro meno noti anche ai finlandesi

Nato = aviomiehen sisar
Kyty = aviomiehen veli

isintimä =       isäpuoli
emintimä=        äitipuoli



Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: claudia_kaunis - Agosto 03, 2004, 15:05:32
Davvero interessante! Complimenti luukas!  ;)


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: blackthorn - Marzo 24, 2005, 18:13:31
ma una domanda: isa e aidi sono madre e padre esiste un modo meno formale corrispondente al nostro mamma e papà?


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Finlandese.net - Marzo 24, 2005, 18:32:47
la mia ragazza chiama il padre iskä: dice che è un modo confidenziale, ma non so dirvi se relativo soltanto alla sua famiglia. Stadera glielo chiedo e poi vi faccio sapere


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: blackthorn - Marzo 25, 2005, 18:24:14
 ;)kiitos! ;D


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Tania - Marzo 27, 2005, 07:46:14
anoppi - miehen a:iti ja vaimon a:iti
appi - miehen isa: ja vaimon isa:
Non dimenticate quelle persone importante!


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Robyf - Marzo 29, 2005, 08:41:11
anoppi - miehen a:iti ja vaimon a:iti
appi - miehen isa: ja vaimon isa:
Non dimenticate quelle persone importante!
Da queste definizioni non ho capito molto... Ho fatto un po' di ricerche e ho trovato:
appi = puolison isä
anoppi = puolison äiti
giusto?


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Tuisku - Aprile 01, 2005, 14:10:34
Sì tutto giusto. Io direi anche appiukko quale suocero (padre del marito/moglie).
Penso che Tania abbia usato i due punti nostrani per indicare la ä finlandese.
Aggiungo infine altri sostantivi legati alla famiglia:

velipoika= fratello
tyttö= figlia
iskä (fam.)= papà
äiskä (fam.)= mamma

Ho sentito anche i sostantivi isäntä ed emäntä per indicare rispettivamente padre e madre, ma ancora non ho capito il perché! Le due parole nel dizionario sono tradotte quali padrone e padrona... forse che i padroni di casa sono mamma e papà?  ;D


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Robyf - Aprile 01, 2005, 19:12:33
In realta' avevo proprio sbagliato a tradurre...
Avevo tradotto miehen äiti ja vaimon äiti come madre di un uomo e madre di una donna mentre in realta' e' madre del marito e madre della moglie (sono stato tratto in inganno dal fatto che mies significa sia uomo che marito).

Gia' che ci siamo allora aggiungo (anche se erano gia' stati citati prima non esplicitamente):
(avio)mies = marito
vaimo = moglie


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: jaakko - Giugno 28, 2005, 11:27:32
Penso che si debbano citare anche il bisnonno e la bisnonna, persone importantissime per coloro che (come me) hanno avuto la fortuna di passarci un po’ di anni insieme… Una mia bisnonna è ancora viva, si chiama Antonia e ha 95 anni.

bisnonna = isoisän äiti, isoäidin äiti
bisnonno = isoisän isä, isoäidin isä

Moi moi


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Finlandese.net - Settembre 12, 2005, 23:19:09
la nonna, poi, può essere mummo, ma solo alcune, di solito le più toste, come mummo Lissu che mi fa 3 Kg a pasto di stufato di carne di porco e cipolle e poi mi dice: syö, ei ole laski!  ;D


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Ersu - Ottobre 23, 2005, 18:13:06
La nonna puó essere chiamata anche mummi e il nonno ukki o pappa (come ho chiamato il mio).

da marsu :)


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: blackthorn - Ottobre 24, 2005, 13:00:33
scusate ma per nonna non cé´qualcosa tipo nuori o muori???  ???
mi sembra di aver captato qualcosa del genere parlando con un amico finlandese ma non ne sono sicurissima!


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: marsu - Ottobre 24, 2005, 13:33:42
Direi che la parola "muori" solo si usa per indicare le donne vecchie. La parola cmq è un po' datata e non rispettosa. Si puó vedere la parola nelle molte favole cmq  :)


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: Karhu - Ottobre 25, 2005, 01:28:10
In Italia, per dire, non è bello salutare con "Ciao, muori!" :)

Va bene, vado a letto, vado a letto!  :-X


Titolo: Re: Perhe, la famiglia
Inserito da: blackthorn - Ottobre 25, 2005, 21:07:42
In Italia, per dire, non ่ bello salutare con "Ciao, muori!" :)
non ti preoccupare c ho pensato anche io e mi sono quasi messa a frignare "ma no povera nonna!!!!  :'("