Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - qualcuno mi traduce questo...

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Dizionario => Discussione aperta da: bluelight81 - Novembre 30, 2005, 15:49:31



Titolo: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: bluelight81 - Novembre 30, 2005, 15:49:31
Mina palelen!

Naytaa silta etta alkaa sataa


Titolo: Vs: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: jaakko - Novembre 30, 2005, 16:15:18
"Congelo!

Sembra che inizi a piovere..."

P.S.: per favore, la prossima volta, scrivi con le vocali giuste (Minä palelen! Näyttää siltä että alkaa sataa), ci renderesti la ricerca piú facile...  ;)


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: bluelight81 - Dicembre 01, 2005, 09:43:19
scusate! grazie tante comunque!


Titolo: Re: Vs: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 26, 2008, 21:32:54
Näyttää siltä että alkaa sataa

di questa frase ho capito pressocché tutto (il che é già di per sé un bel tragurdo ;D)..ma non ho capito perché c'é scritto 'näyttää siltä'..insomma quel siltä non mi convince..ebbene perché si mette il pronome 'se' all'ablativo ???
c'é una qualche costruzione dietro ?

moiMoi ;>


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Karhu - Aprile 26, 2008, 21:44:22
Sì, semplicemente perché il verbo näyttää regge l'ablativo della cosa cui il soggetto somiglia o sembra.

näyttää + accusativo invece ha più un significato di "mostrare, far vedere".

Näyttää tunteensa = mostrare i propri sentimenti;
Näyttää helpolta = sembrare facile.


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 27, 2008, 10:21:57
kiitos paljon ;)

heippa

ps:ma dov'é che posso trovare scritte queste costruzioni perché sulle grammatiche che ci sono in rete non si trovano e neppure nella grammatica della Loikala :-\ .. Voi dove le avete imparate ? :D


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: nalleG - Aprile 27, 2008, 16:18:51

ps:ma dov'é che posso trovare scritte queste costruzioni perché sulle grammatiche che ci sono in rete non si trovano e neppure nella grammatica della Loikala :-\ .. Voi dove le avete imparate ? :D

Dovresti cercare di trovare materiale che riguarda suomen sanojen rektioita.
Un buon libro finlandese sull'argomento è il Tarkista tästä (http://kirja.fi/finnlectura/product.php?isbn=9789517920070&custID=a637bd43f776cceeb63de5c96848aff4) di Jönsson-Korhola, Hannele e White, Leila.

Puoi controllare anche su questo link (http://www.edu.fi/oppimateriaalit/suomeaolehyva/harjot/soh2-6gr.htm) ma riguarda solo materiale per gli aggettivi e i sostantivi ma non i verbi.



Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 27, 2008, 17:52:36
kiitos paljon informaatiosta  :)

ciau  :P


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 27, 2008, 18:00:52
Puoi controllare anche su questo link (http://www.edu.fi/oppimateriaalit/suomeaolehyva/harjot/soh2-6gr.htm) ma riguarda solo materiale per gli aggettivi e i sostantivi ma non i verbi.

sbaglio o gli aggettivi e il loro comportamento descritti nel sito sono tutti retti dal verbo 'olla' ??
quindi il sito spiega il caso in cui generalmente viene declinata la parola che segue ?

es. essere arrabbiati per qualcosa --> quel qualcosa viene espresso con l'elativo ? :o

moiMoi ;D


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Kokkolan - Aprile 27, 2008, 20:07:57
Kiitos per il link, nalleG. Gli esercizi sono utili ma non riesco a correggerli.


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 30, 2008, 21:15:27
nalleG sai mica se ci sia un qualche sito che metta a disposizione materiale sui verbi e sui casi che essi preferibilmente reggono ? :D

hei hei :>


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: nalleG - Maggio 08, 2008, 20:15:50
nalleG sai mica se ci sia un qualche sito che metta a disposizione materiale sui verbi e sui casi che essi preferibilmente reggono ? :D

Mi dispiace ma almeno per ora non ne conosco.


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Luglio 29, 2008, 22:03:18
nalleG sullo stesso sito cui conduceva il tuo link ho trovato la Suomen sanojen rektioita per i verbi :D :D
la linko che potrebbe sempre servire a qualcuno

http://www.edu.fi/oppimateriaalit/suomeaolehyva/harjot/soh2-4gr.htm

http://www.edu.fi/oppimateriaalit/suomeaolehyva/harjot/soh2-5gr.htm


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Agosto 21, 2008, 13:57:15
Un buon libro finlandese sull'argomento è il Tarkista tästä (http://kirja.fi/finnlectura/product.php?isbn=9789517920070&custID=a637bd43f776cceeb63de5c96848aff4) di Jönsson-Korhola, Hannele e White, Leila.

ma Tarkista tästä contiene materiale sui nomi e anche sui verbi o dovrei comprare un libro anche sui verbi ? (http://www.bookplus.fi/product.php?&isbn=9789516801189 (http://www.bookplus.fi/product.php?&isbn=9789516801189) oppure http://www.bookplus.fi/product.php?&isbn=9789512913848 (http://www.bookplus.fi/product.php?&isbn=9789512913848))


Titolo: Re: qualcuno mi traduce questo...
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Agosto 21, 2008, 14:58:52
:o ho appena trovato (http://shop.gedit.it/prodotti/prodotto_details.php?id_prodotto=17921) che Å in italiano..Å un libro sul Suomen kielen rektioita ? non riesco a capirlo! e qualcuno ce l+ha ?

ciao