Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - No sepä hauskaa! = ?

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: ArwenHämäläinen - Giugno 24, 2013, 19:58:31



Titolo: No sepä hauskaa! = ?
Inserito da: ArwenHämäläinen - Giugno 24, 2013, 19:58:31
No sepä hauskaa!

Ho trovato questa espressione nel capitolo 14 di "Suomea suomeksi 1" e non lo riesco a tradurre. So solo che la particella -pä può esprimere sorpresa o formare anche un imperativo da un tono un po' più "soft".

Quale sarebbe la traduzione più corretta?  :-\


Titolo: Re: No sepä hauskaa! = ?
Inserito da: unkkatkumiankka - Giugno 26, 2013, 10:23:36
"Ma dai, che divertente!"


Titolo: Re: No sepä hauskaa! = ?
Inserito da: davidt - Giugno 26, 2013, 22:41:46
Il senso è quello, poi tradurre in maniera piú precisa è difficile perché non esiste in italiano un´espressione analoga (o almeno non mi sovviente).

"No" è un intercalare molto comune per introdurre frasi di vario tipo e "-pa/-pä" ha il ruolo che dici tu. Aggiungerei, si può usare per "rafforzare" l´espressione (a me fa pensare a un inglese "fun, isn't" solo in maniera non interrogativa).

È molto comunque e lo si può trovare anche con i verbi piú svariati (ad esempio "onpa hauskaa" che ha lo stesso significato o in forme all´imperativo).