Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - Cara Senja... come lo traduco?

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Lingua e grammatica => Discussione aperta da: ArwenHämäläinen - Luglio 05, 2012, 14:07:22



Titolo: Cara Senja... come lo traduco?
Inserito da: ArwenHämäläinen - Luglio 05, 2012, 14:07:22
Ciao a tutti! Volevo chiedervi un consiglio. Sto scrivendo un e-mail a una mia amica finlandese, cencando di scriverle possibilmente in finnico (lo so, è un' impresa;). Che tipo di incipit dovrei mettere? Qual' è il corrispondente di "Cara Senja..."?


Titolo: Re: Cara Senja... come lo traduco?
Inserito da: nalleG - Luglio 05, 2012, 17:36:54
Ciao a tutti! Volevo chiedervi un consiglio. Sto scrivendo un e-mail a una mia amica finlandese, cencando di scriverle possibilmente in finnico (lo so, è un' impresa;). Che tipo di incipit dovrei mettere? Qual' è il corrispondente di "Cara Senja..."?

Io userei il classico hei/moi quindi 'Moi Senja ...' o 'Hei Senja...'.
In bocca al lupo per il resto della lettera.
Fossi in te, eviterei di usare i traduttori automatici :)


Titolo: Re: Cara Senja... come lo traduco?
Inserito da: ArwenHämäläinen - Luglio 05, 2012, 20:19:13
Io userei il classico hei/moi quindi 'Moi Senja ...' o 'Hei Senja...'.
In bocca al lupo per il resto della lettera.
Fossi in te, eviterei di usare i traduttori automatici :)

Kiitoksia!!!


Titolo: Re: Cara Senja... come lo traduco?
Inserito da: unkkatkumiankka - Luglio 09, 2012, 23:19:14
La parola da usare dipende anche dal livello di amicizia. Se siete amici stretti, potresti usare anche la parola "rakas". :)