Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - Tradurre "Vorrei riservare un tavolo dal quale si vede la cattedrale"

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: Galbu - Ottobre 05, 2011, 15:08:35



Titolo: Tradurre "Vorrei riservare un tavolo dal quale si vede la cattedrale"
Inserito da: Galbu - Ottobre 05, 2011, 15:08:35
Ciao!
Sul libro Teach yourself Finnish, nell'unità 7 a un certo punto si trova scritto:
"Haluaisin pöydän sellaiselta paikalta, josta näkyy katedraali."

A me sembra una frase un po' troppo artificiosa... non sarebbe meglio tralasciare "sellaiselta paikalta" e dire semplicemente
"Haluaisin pöydän, josta näkyy katedraali."?



Titolo: Re: Tradurre "Vorrei riservare un tavolo dal quale si vede la cattedrale"
Inserito da: nalleG - Ottobre 05, 2011, 19:18:26
Anche secondo me si potrebbe tranquillamente omettere "sellaiselta paikalta".


Titolo: Re: Tradurre "Vorrei riservare un tavolo dal quale si vede la cattedrale"
Inserito da: Galbu - Ottobre 07, 2011, 13:40:50
Allora lo elimino che mi complica solo le cose... tanto di cose complicate in finlandese ce ne sono già abbastanza  ;D
Grazie!