Titolo: Elementi chimici Inserito da: finlandese.net - Luglio 22, 2004, 18:01:10 luukas:
Piccolo glossario con i nomi di alcuni elementi chimici in finlandese. I nomi degli elementi (alkuaineet) sono indicati nel seguente modo: nome italiano - simbolo chimico (kemiallinen merkki) - nome finlandese Sono indicati per numero atomico (järjestysluku) crescente come si può notare consultando una tavola periodica degli elementi (alkuaineiden jaksollinen järjestelmä (http://www.student.oulu.fi/~mirjak/teema/jjarjestelma.html)).
claudia_kaunis: Sarebbe bello fare un approfondimento su questo nell'ora di chimica! luukas: Non chiederlo a me! Io la chimica non l'ho mai capita Mi è venuta l'idea di fare questo piccolo elenco perchè avevo notato che in finlandese gli elementi più comuni hanno nomi così strani e così diversi dai nostri... Luca claudia_kaunis: Io la chimica la farò l'anno prossimo! Ma alle medie ne avevo fatto qualcosina... Comunque è veramente strano, perchè gli elementi chimici dovrebbero essere universali (verbalmente parlando). luukas: Citazione gli elementi chimici dovrebbero essere universali (verbalmente parlando) E chi l'ha stabilito? Universali per convenzione sono solo i simboli che li rappresentano. Certo ci si potrebbe chiedere da dove derivano i nomi finlandesi più strani. Infatti la chimica come la conosciamo ora è piuttosto recente, lo è anche la lingua finalndese, dato che oltretutto mentre si sviluppava la chimica moderna, la lingua della cultura era in Finlandia probabilmente lo svedese. Confrontando i nomi più strani della lista del mio primo messaggio con i corrispondenti svedesi, riesco a cogliere una somiglianza solo per due elementi (*): idrogeno vety väte (*) carbonio hiili kol azoto typpi kväve ossigeno happi syre silicio pii kisel zolfo rikki svavel ferro rauta järn argento hopea silver oro kulta guld (*) piombo lyijy bly Ci vorrebbe forse un dizionario etimologico finlandese. Luca repe: I nomi di certi elementi sono stati semplicemente inventati con l'evoluzione delle scienze chimiche. Altre lingue uraliche hanno invece optato per scelte più universali o indoeuropee es. in ungherese ossigeno è oxygeen (oxygén). Altri derivano dalle lingue germaniche (es. kupari ) Si è semplicemente scelto di non introdurre termini difficili da pronunciare o non compatibili con il finlandese: Ho-ksy-geeni ?... Un po' come per i mesi, gli estoni e gli unghersi hanno scelto la versione indoeuropea: augusti jne. Mentre in finlandese si è scelto di essere più originali : elokuu jne. luukas: ...e comunque anche quando in finlandese si è "scelto" di ricorre a modelli germanici o indoeuropei, il risultato è che le parole sono comunque irriconoscibili, o almeno lo sembrano all'inizio. Tanto per restare agli esempi del calendario, i nomi della settimana non si rifanno certamente a radici ugro-finniche quanto piuttosto a quelle germaniche: (cito lo svedese solo per prossimità geografica e culturale, non voglio certo far derivare ogni parola finlandese dallo svedese, tanto più dallo svedese dei giorni nostri) maanantai lunedì måndag tiistai martedì tisdag keskiviikko mercoledì (non lo svedese che fa onsdag, ma è uguale al tedesco Mittwoch) torstai giovedì torsdag perjantai venerdì (non ho idea da dove derivi, lo svedese fa fredag, forse forse non è molto lontano) lauantai sabato (in svedese lördag, ho gli stessi dubbi espressi su perjantai) sunnuntai domenica söndag In questo caso l'estone ha cercato di essere più originale: esmaspäev lunedì (1. giorno) kolmapäev mercoledì (3. giorno) neljapäev giovedì (4. giorno) ...credo visto che mica so l'estone! Luca |