|
Titolo: Traduzione di Tähdet ryöstävät kuumien jupiterien kuut Inserito da: Galbu - Agosto 16, 2010, 19:50:08 Eccomi qua con un'altra frase che mi crea problemi di traduzione:
Tähdet ryöstävät kuumien jupiterien kuut Io l'ho tradotta come: Le stelle rubano le lune dei pianeti gioviani caldi ma in questo caso kuu non dovrebbe essere all'accusativo plurale? Titolo: Re: Traduzione di Tähdet ryöstävät kuumien jupiterien kuut Inserito da: Karhu - Agosto 17, 2010, 14:51:17 Citazione ma in questo caso kuu non dovrebbe essere all'accusativo plurale? Sì, infatti: l'accusativo plurale è identico al nominativo plurale. Ciao! :) Titolo: Re: Traduzione di Tähdet ryöstävät kuumien jupiterien kuut Inserito da: Galbu - Agosto 17, 2010, 19:57:07 Ecco un pezzo di morfologia che mi era scappato... ho sempre pensato che l'accusativo plurale fosse uguale al genitivo plurale ;D
Grazie |