Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - traduzione di due frasi per favore

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: hymy! - Febbraio 11, 2010, 19:06:05



Titolo: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: hymy! - Febbraio 11, 2010, 19:06:05
mi potete tradurre queste due frasi per favore????
velocissime

Lähetteleekö Laura mielestäsi liikka ketjuviestejä?

e

Antaisitko poskipusun Lauralle?

kiiiiiitos!!


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: nalleG - Febbraio 11, 2010, 21:32:28
Antaisitko poskipusun Lauralle?
La traduzione è
Daresti un bacio sulla guancia a Laura?


Sull'altra ho un dubbio sulla parola liikka e ketjuviesti. Ho trovato che in lingua parlata sta per liikunta.


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: Karhu - Febbraio 11, 2010, 23:12:27
ketjuviesti può essere "messaggio a catena", tipo una catena di Sant'Antonio?


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: nalleG - Febbraio 12, 2010, 18:31:55
ketjuviesti può essere "messaggio a catena", tipo una catena di Sant'Antonio?

Come scritto da Karhu, un "ketjuviesti" potrebbe essere per esempio un sms di quelli ricevuti e inoltrati ad altri.


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: krive - Febbraio 12, 2010, 20:35:12
Lähetteleekö Laura mielestäsi liikka ketjuviestejä?

Sicuramente doveva essere liikaa invece di liikka, quindi sarebbe "secondo te Laura manda troppe catene di Sant'Antonio?".

Eheh deve essere quell'applicazione di Facebook che devi rispondere a domande sui tuoi amici... :D


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: hymy! - Febbraio 12, 2010, 21:28:58
haha, si, è di facebook ;D

comunque grazie per le risposte :)

poi c'è quest'altra parola che non trovo proprio da nessuna parte... che cosa vuol dire??
ylimainostaja   ...  :( 

kiitos kaikkille :)


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: Karhu - Febbraio 13, 2010, 00:06:59
Ylimainostaja può essere una cosa tipo "superinserzionista" (dovrebbe riferirsi al mondo della pubblicità). Yli- sta per "super-".

Ti torna?


Titolo: Re: traduzione di due frasi per favore
Inserito da: hymy! - Febbraio 14, 2010, 09:34:28
torna torna ;)