Titolo: Come esprimere lo scopo, il fine Inserito da: Galbu - Agosto 21, 2009, 12:37:15 Ciao, nella sezione di questo sito relativa alla grammatica si dice che per esprimere lo scopo si usa il 3° infinito in illativo. Perņ io sapevo che lo scopo viene espresso con l'infinito in translativo seguito dal suffisso possessivo, ad esempio: Vietin kaksi vuotta Englannissa oppiakseni maan kielen = trascorsi due anni in Inghilterra per imparare la lingua del paese.
Che differenza c'č tra questi due modi di esprimere lo scopo? Titolo: Re: Come esprimere lo scopo, il fine Inserito da: krive - Gennaio 28, 2010, 21:09:52 Hai capito bene. Nell'esempio che hai dato si usa il translativo. Perņ se vuoi dire per esempio "vado a casa" si usa l'illativo "menen kotiin". L'uso del translativo per esprimere lo scopo č come l'uso dell'espressione "in order to" in inglese: I spent two years in England in order to learn English.
Spero si capisca! Titolo: Re: Come esprimere lo scopo, il fine Inserito da: Galbu - Febbraio 11, 2010, 16:46:36 Uhm... perņ in "menen kotiin" koti č un sostantivo, percui non stai usando il 3° infinito in illativo.
Nella sezione grammatica si dice che l'infinito in illativo viene usato per esprimere proposizioni oggettive o finali, solo che negli esempi non c'č nessuna proposizione finale. Titolo: Re: Come esprimere lo scopo, il fine Inserito da: nalleG - Febbraio 11, 2010, 17:48:55 Immagino che per proposizione finale si intenda quella "implicita".
In italiano se nella principale ci sono verbi di moto (andare, venire, giungere, arrivare), la subordinata finale viene resa con "a" e l'infinito. Questo tipi di frasi vengono tradotte in finlandese con l'uso del 3° infinito in illativo. Titolo: Re: Come esprimere lo scopo, il fine Inserito da: Galbu - Febbraio 15, 2010, 13:09:27 Ah... credo di aver capito!
Thanks |