Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - niisku

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: frenz - Luglio 07, 2009, 22:12:29



Titolo: niisku
Inserito da: frenz - Luglio 07, 2009, 22:12:29
Terve!
il mio livello di finnico e' tale che vi posso dire che questa frase ha qualcosa a che fare con le donne (naisen), il resto e' buio fitto:
 Ajattelematon suunnitelma, joka on voinnut kypsyä vain naisen vaatimattomissa aivoissa (niisku).

Paljon kitoksia kaikille!

Francesco


Titolo: Re: niisku
Inserito da: CORPSETUMOR - Luglio 15, 2009, 00:40:21
non ho capito vorresti avere una traduzione di questa frase???

sų per gių dovrebbe essere:un progetto impensato,che č potuto maturare solo nei cervelli (vaatimaton porta un sacco di traduzioni,non saprei quale potrebbe essere pių adatta in questo contesto cosė le metto tutte)involti 
2  inappariscenti 
3  incompleti 
pudici,timidi,modesti delle donne (singhiozzo) niisku dovrebbe essere niiskuttaa che significa singhiozzare,dunque deduco che niinsku dovrebbe essere singhiozzo


Titolo: Re: niisku
Inserito da: frenz - Luglio 16, 2009, 09:43:54
Grazie Corpsetumor!
solo una precisazione: Niisku e' l'autore della frase ed e' un personaggio di un cartone animato (http://fi.wikipedia.org/wiki/Niisku).

Moikka


Titolo: Re: niisku
Inserito da: CORPSETUMOR - Luglio 16, 2009, 13:27:29
ah,grazie dell'informazione allora.Ho imparato qualcosa di nuovo,dopotutto non si finisce mai di imparare ;)