Titolo: se on eri Inserito da: Karhu - Gennaio 19, 2005, 18:44:52 Come si rende in Finlandese il termine di paragone nella frase
"questo è diverso da quello"? A naso userei kuin ( e quindi Tämä on eri kuin tuo), come nel comparativo. Google sembra darmi ragione, ma non sono sicuro. E se il paragone è fatto con più termini? Ad esempio, come traduco Il finlandese è diverso dall'Italiano Il finlandese è molto diverso dalle altre lingue europee ? Altra cosetta: eri ed erilainen sono sinonimi o hanno una sfumatura diversa? Sto sbagliando tutto? Devo darmi all'ippica? Grazie in avanzo :) Titolo: Re: se on eri Inserito da: Repe - Gennaio 19, 2005, 20:54:24 eri è una di quelle parolette che non si declinano e significa anche erilainen ma non solo : erillinen, itsenäinen, erityinen, oma; toinen,
Suomi on eri kuin italia male: Suomi on erittäin erilainen kuin muut kielet (traduzione diretta) meglio: Suomi on varsin erilainen verrattuna muihin kieliin anche se è meglio non usare certe costruzioni... io direi Suomi poikkeaa huomattavasti muista kielistä Titolo: Re: se on eri Inserito da: Karhu - Marzo 05, 2006, 11:25:18 Ciao a tutti :)
Riapro questo thread dopo più di un anno (!)... ho chiesto a un mio amico finno e mi ha detto che si può anche usare il verbo "erota", mettendo all'elativo la cosa da cui il soggetto differisce, così: Tämä eroaa tuosta. Questo è diverso da quello. Suomenkieli eroaa Italiankielestä. Il finlandese è diverso dall'italiano. |