Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - richiesta di delucidazioni

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Lingua e grammatica => Discussione aperta da: Jenni - Dicembre 18, 2008, 21:43:37



Titolo: richiesta di delucidazioni
Inserito da: Jenni - Dicembre 18, 2008, 21:43:37
Moi kaikille!
 Sono una new entry di questo forum. Volevo sapere visto che siete esperti di suomi la differenza tra mukana, kera e kanssa. Io il finlandese lo sto imparando da autodidatta e sui libri che ho io, non ci sono molte spiegazioni di questo genere.
Kiitoksia paljon!! :)


Titolo: Re: richiesta di delucidazioni
Inserito da: unkkatkumiankka - Dicembre 18, 2008, 23:15:30
Ciao e benvenuta! :)

Per quanto riguarda la tua domanda, cerco di darti una risposta chiara (se possibile):
mukana e kanssa sono praticamente sinonimi, ma kanssa è molto più usata per parlare delle persone, per esempio "Minà menen kaupungille Tommin kanssa". "Mukana" invece si riferisce più spesso agli oggetti, tipo "Minulla on mukanani hyvà kirja".
Kera è una parola abbastanza vecchia, ormai usata quasi esclusivamente nella lingua scritta. Se la usi nel parlato, suona un po' strano.

Se hai altre domande, chiedimi pure spiegazioni! :)  E buona fortuna al metodo autodidattico.


Titolo: Re: richiesta di delucidazioni
Inserito da: krive - Dicembre 23, 2008, 19:20:58
Infatti è rarissimo che si usi kera nella lingua parlata, ma si può vederlo tipo nei nomi di ricette... ad esempio Broilerin rintafileitä perunoiden kera. È corretto anche broilerin rintafileitä kera perunoiden (ancora piu raro però) :)