Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3

Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in D:\Inetpub\webs\finlandesenet\public\forum\Sources\Load.php(225) : runtime-created function on line 3
Pagina di stampa - Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma

Forum di finlandese.net

Lingua finlandese => Traduzioni => Discussione aperta da: cescodv - Ottobre 07, 2008, 22:39:54



Titolo: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: cescodv - Ottobre 07, 2008, 22:39:54
Questo e' un mio tentativo di traduzione. gradirei sapere se sia giusta o meno. riporto i due testi.

Tre tassisti rubano uno scooter ma una telecamera registra il furto

Kolme taksinkuljettajat varastaa skootteri, mutta kamera tallentaa varkaus


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Ottobre 07, 2008, 22:52:02
Questo e' un mio tentativo di traduzione. gradirei sapere se sia giusta o meno. riporto i due testi.

Tre tassisti rubano uno scooter ma una telecamera registra il furto

Kolme taksinkuljettajat varastaa skootteri, mutta kamera tallentaa varkaus


Penso : kolme taksinkuljettajaa varastaa skooterin, mutta yksi kamera tallentaa varkausta.

per chiarimenti:

1)numero + partitivo
kaksi banania
kolme lapsia
MA yksi tyttö

2)in finlandese il partitivo + numero vuola la forma singolare (se non sbaglio, xk vado a memoria, o almeno quello che ho appreso da alcuni posts letti qui :s) quindi varastaa non varastavat. non so se vada bene usare il presente anche in finlandese, in italiano si riferisce ad un'azione passata ma per rendere la narrazione più scorrevole e coinvolgente viene utilizzato il presente, vale lo stesso in finlandese ? :O

3)probabilmente tallentaa vuole il partitivo, aspetto conferme !

4)non ho controllato i tuoi termini, magari ce ne sono di migliori da usare in questo contesto.

5)Hei Hei xD


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: luukas - Ottobre 07, 2008, 23:34:04
skootterin - non c'è alternanza visto che -tt- non compare nella sillaba a cui si aggiunge la desinenza.

Direi: ...mutta kamera tallentaa varkauden

In ogni caso: varkaus, varkauden (gen. sg.), varkautta (part. sg.). Si declina come kauneus, rakkaus jne


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: cescodv - Ottobre 07, 2008, 23:41:49
kiitokset molemmille!


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Ottobre 08, 2008, 13:17:15
skootterin - non c'è alternanza visto che -tt- non compare nella sillaba a cui si aggiunge la desinenza.

siis :D errore di battitura.

ma le parole in Us- come fanno il partitivo singolare ? :D

ciao


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Ottobre 08, 2008, 13:20:07
skootterin - non c'è alternanza visto che -tt- non compare nella sillaba a cui si aggiunge la desinenza.

siis :D errore di battitura.

ma le parole in Us- come fanno il partitivo singolare ? :D

Citazione
kauneus, rakkaus jne

che caso é jne ?? nelle abbreviazioni del dizionario non lo trovo ???

ciao


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: luukas - Ottobre 08, 2008, 16:09:18
jne = ja niin edelleen = eccetra (ecc.)

La questione delle parole in -us/-ys era già emersa in questa discussione (http://www.finlandese.net/public/forum/index.php?topic=1319.0) da te iniziata. Quanto da te messo in evidenza lì (presenza di consonante o vocale davanti a us/ys) è un buon modo per districarsi nella faccenda, sapendo però che non ha valore assoluto (come già evidenziato da Karhu).


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Ottobre 08, 2008, 16:31:16
jne = ja niin edelleen = eccetra (ecc.)

La questione delle parole in -us/-ys era già emersa in questa discussione (http://www.finlandese.net/public/forum/index.php?topic=1319.0) da te iniziata.

sisi la ricordo molto bene ma quello che avevo scritto varkausta é partitivo singolare ? perché FINTWOL non lo conosce  xD

heiHei ;>


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: krive - Ottobre 08, 2008, 17:27:17
varkaus -> varkautta

Le notizie si scrivono sempre in(all'??) imperfetto quindi forse sarebbe meglio "Kolme taksikuskia varasti skootterin, mutta (valvonta)kamera tallensi varkauden."


Titolo: Re: Notizia del furto da parte di 3 tassisti a Roma
Inserito da: CORPSETUMOR - Ottobre 08, 2008, 20:29:24
chiedo delucidazioni Krive,anche se il fatto esempio è successo ieri o un mese fa si usa sempre l'imperfetto giusto???? al posto del passato prossimo?????