Titolo: Erojuhla Inserito da: Lakka - Settembre 08, 2008, 22:39:19 Erojuhla
si può tradurre come addio? :-[ Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Tuikku - Settembre 11, 2008, 12:32:09 Beh, ero si può tradurre anche in 'addio'. Però erojuhla direi che si traduce al 'addio al coniugato', diretto opposto di 'addio al nubilato'. ;) Ero potrebbe riferire anche alle dimissioni dal lavoro ecc., ma in quel caso si festeggia più che altro läksiäiset.
Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Karhu - Settembre 11, 2008, 13:28:27 Quindi Erojuhla si può tradurre anche come un generico "festa di addio" o è solo riferito all'addio al celibato? (intendevi questo, credo... "addio al coniugato" sa più di funerale e di vedova inconsolabile... ;D ).
Esiste in finlandese anche un termine per "addio al nubilato" o è lo stesso? Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Tuikku - Settembre 11, 2008, 15:39:44 Quindi Erojuhla si può tradurre anche come un generico "festa di addio" o è solo riferito all'addio al celibato? (intendevi questo, credo... "addio al coniugato" sa più di funerale e di vedova inconsolabile... ;D ). Ehm, anche quando si separa o divorzia. ;) 'Addio al nubilato/celibato' sarebbe polttarit, che viene dalla parola tedesca. Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Karhu - Settembre 12, 2008, 01:42:32 Citazione Ehm, anche quando si separa o divorzia. MA ROTFL allora era giusto!! :D Scusa. Mi sembrava troppo buffo per essere vero, e invece. Grazie!! :) Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Lakka - Settembre 12, 2008, 10:43:57 Era un dubbio che mi era venuto guardando la copertina finlandese del film
"Addio mia concubina" l'ho trovato in internet e non avevo mai visto questo termine. Titolo: Re: Erojuhla Inserito da: Lakka - Settembre 14, 2008, 22:16:47 Erojuhla Minun Jalkavaimo
credo fosse scritto così il titolo |