Titolo: una sola parola più traduzioni xD Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 28, 2008, 21:57:05 moikka kaikille :)
ho un problema poiché dopo aver dato un'occhiata a un elenco di aggettivi mi sono accorto che alcuni hanno un significato o comunque una traduzione analoga :-\ perciò vi chiedo aiuto e, se possibile, di spiegarmi se questi aggettivi si possono usare liberamente o se é meglio usarne alcuni in certe occasioni od altri in altre occasioni ;D ebbene gli aggettivi e relative traduzioni che darei sono: huolestunut-huolissaan = preoccupato iloinen-onnellinen = felice, contento innostunut-kiinnostunut = interessato, appassionato masentunut-onneton-surullinen = triste poi sarei anche indeciso poiché di una sola parola trovo più significati e a volte diversi, quindi se potete aiutarmi e dirmi con che significato vengono utilizzati più frequentemente e se si può usare un sinonimo ;D ve ne sarei infinitamente grato ;D ;D hermostunut = 1. nervoso 2. eccitato innostunut = 1. entusiasta 2. appassionato masentunut = 1. abbattuto 2. depresso onneton = 1. triste 2. sfortunato ora basta perché ne ho scritti anche troppi xD heippa e grazie in anticipo ;> Titolo: Re: una sola parola più traduzioni xD Inserito da: Karhu - Aprile 29, 2008, 17:15:23 Fammi però capire: tu vuoi un aiuto su *questi* termini, oppure ti dispererai ;) così per tutti i vocaboli finlandesi che hanno più significati in italiano (te lo chiedo perché mi è sembrato anche da altri tuoi post)? Nel secondo caso, se posso darti un consiglio, smetti subito di preoccupartene.
Facevo anch'io così un tempo, ma davvero non ti porta a nulla e rischia solo di complicarti le cose. Imparati pochi vocaboli solidi, usa quelli che conosci e lasciati correggere se per caso il significato è fraintendibile. È solo quando li usi tu che cominci a capire. Certo, ti si possono dire i significati, ma finché la parola non la vedi nel suo mondo, nella frase cui appartiene, nel contesto in cui vive e si muove, difficilmente queste informazioni possono rimanere nella tua memoria ed avere utilità, a parte qualche caso importante. Soprattutto perché molto spesso le differenze sono minime: Prendi il caso di Citazione iloinen-onnellinen = felice, contento Se un finlandese ti chiedesse quando usare felice e quando contento, cosa risponderesti? È così fondamentale la differenza, specie per un non madrelingua all'inizio che vuole più che altro farsi capire? Per di più, il fatto che nei dizionari si dànno traduzioni diverse non è tanto per dire "la parola significa questo O questo", ma piuttosto "la parola significa questo E questo". Cioè ti dànno un insieme di significati che ti aiutano a inquadrare più o meno il significato del vocabolo straniero. Ciao, buono studio :) Titolo: Re: una sola parola più traduzioni xD Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 29, 2008, 18:04:51 sisi forse hai ragione tu...anzi hai ragione tu ;D
é che mi sono fatto prendere dal terrore di così tanti vocaboli significanti la stessa cosa xD Forse é meglio impararsi, per ora, più termini con significati diversi e magari ampliare il mio vocabolario con termini analoghi o simili più avanti :D heippa ;> Titolo: Re: una sola parola più traduzioni xD Inserito da: Kokkolan - Aprile 30, 2008, 07:55:03 È proprio così. Non è necessario imparare molti sinonimi all'inizio. È meglio iniziare ad imparare le principali declinazioni e la grammatica. Poi i vocaboli si imparano più avanti.
|