Titolo: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Rico - Aprile 15, 2008, 02:49:10 Ciao a tutti! ho bisogno del vostro aiuto! Vorrei spedire una cartolina di auguri di buon compleanno, ma non so come o cosa si dice in finlandese in queste occasioni!
Anche solo un "Tanti auguri di buon compleanno" sarebbe perfetto! ;) Se vi viene in mente anche qualcos'altro di cui noi poveri profani siamo a misconoscenza... ancora meglio! :D Vi ringrazio in anticipo! ciao!! Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Karhu - Aprile 15, 2008, 14:01:51 Puoi dire Hyvää syntymäpäivää, "buon compleanno", oppure cantare la canzoncina classica (sulle note di "tanti auguri a te"):
Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan, paljon onnea, (nome) paljon onnea vaan! Ciao! :) Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Rico - Aprile 15, 2008, 14:18:36 Fantastico!!! Kiitos paljon!!! ;D
Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 15, 2008, 15:51:32 Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan, paljon onnea, (nome) paljon onnea vaan! Troppo beella :D Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Kokkolan - Aprile 15, 2008, 16:47:48 Scusate il nome nella canzone va declinato? ;D
Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Karhu - Aprile 15, 2008, 17:40:24 Sì, all'augurativo singolare.
(no: è un complemento di vocazione, non lo si declina ;D ) Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 15, 2008, 20:27:04 quindi il vocativo corrisponde direttamente al nominativo ?? :)
Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Karhu - Aprile 15, 2008, 20:53:06 Mi pare di sì.
Però ora ho il dubbio che oltre al nominativo, nella canzone si possa usare anche l'allativo, come in "tanti auguri a te". Cioè, paljon onnea sinulle si potra usare? Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Markku Uula Aleksi Laiho - Aprile 15, 2008, 21:22:13 Cioè, paljon onnea sinulle si potra usare? lascio decisamente parola xD meglio sentire il parere di qualcuno che se ne intende ;D Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: nalleG - Aprile 15, 2008, 21:53:10 Sì, all'augurativo singolare. (no: è un complemento di vocazione, non lo si declina ;D ) Concordo con Karhu sull'augurativo singolare ;) Scherzi a parte, normalmente si dice paljon onnea sinulle ma nella canzone ci va solo il nome (senza declinazione) Per intenderci: Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan, paljon onnea, Kimi paljon onnea vaan! Titolo: Re: Traduzione e/o consigli per auguri di compleanno! Inserito da: Rico - Aprile 16, 2008, 00:44:51 E' fantastico come da una semplice traduzione di augurio ne salti fuori una discussione lessico/grammaticale su casi e contro-casi da usare! ;D
W il finlandese!!! |