Titolo: Ieri, oggi e domani Inserito da: Robyf - Novembre 13, 2004, 19:55:19 O meglio: eilen, tänään ja huomenna.
Queste tre parole mi creano sempre qualche piccolo problema... La teoria dice che per le espressioni temporali va usato l'essivo, ad esempio: Kesäkuunä olin Suomessa. Lo stesso vale per le tre parole in questione oppure no? Il mio dizionarietto le definisce avverbi, quindi secondo me la risposta e' no, pero' preferisco avere una conferma/smentita. Titolo: Re: Ieri, oggi e domani Inserito da: luukas - Novembre 14, 2004, 17:20:48 Eilen, tänään e huomenna sono avverbi e come tali non sono declinabili, si presentano cioè solo in questa forma e non possono prendere alcuna desinenza di caso.
Quanto all'uso dell'essivo per le espressioni temporali, la faccenda è un po' più complicata. L'essivo non è l'unico caso che viene usato con questa funzione e la scelta del caso può dipendere da quale parola si usa, dalla presenza di eventuali aggettivi che accompagnano la parola, dal significato che l'espressione temporale ha. Con i giorni della settimana si usa l'essivo: Tiistaina lähden Ruotsiin Martedì parto per la Svezia ma se ci si riferisce a qualcosa che si ripete regolramente ogni determinato giorno, si usa una forma avverbiale terminante in -(i)sin: Sunnuntaisin käyn kirkossa Di domenica (opp. la domenica = tutte le domeniche) vado in chiesa Questa forma si trova anche con altri sostantivi: aamuisin (di mattina), iltaisin (di sera), kesäisin (d'estate). Con i nomi dei mesi si usa l'inessivo: Syntymäpäiväni on toukokuussa Il mio compleanno è in maggio Con altri sostantivi che esprimono periodi o intervalli di tempo si possono usare sia l'allativo che l'essivo. L'uso dell'uno o dell'altro caso cambia il significato dell'espressione. Con l'adessivo ci si riferisce in modo generale ad un periodo di tempo non ben specificato. L'essivo si usa quando il sostantivo è accompagnato da un aggettivo di modo che ci si rifersice ad un periodo di tempo storicamente determinato. Talvella Suomessa sataa paljon lunta In inverno in Finlandia nevica molto Muutan Helsinkiin ensi talvena Mi trasferisco a Helsinki il prossimo inverno Aamulla on vielä pimeää, kun lähden kouluun Di mattina è ancora buio quando vado a scuola Tänä aamuna tulin kouluun myöhässä Allo stesso modo: illalla di sera - maanantai-iltana lunedì sera yöllä di notte - viime yönä la scorsa notte syksyllä in autunno - ensi syksynä il prossimo autunno I sostantivi viikko (settimana), kuu (mese), vuosi (anno) richiedono ciascuno un caso diverso: (ensi, viime, tällä) viikolla la prossima, la scorsa, questa settimana (ensi, viime, tässä) kuussa il prossimo, lo scorso, questo mese (ensi, viime, tänä) vuonna il prossimo, lo scorso, quest'anno Al plurale si usa sempre l'essivo: tällä viikolla (in) questa settimana >> näinä viikkoina in queste settimane sinä päivänä (in) quel giorno >> niinä päivinä in quei giorni Kesäkuunä olin Suomessa kesäkuu quando si declina non vuole l'armonia vocalica. È una parola composta (kesä + kuu) e il tipo di vocale nel suffisso è determinato solo dall'ultima parte della parola. Quindi:Olin Suomessa kesäkuussa Titolo: Re: Ieri, oggi e domani Inserito da: Tuisku - Novembre 15, 2004, 13:44:25 I sostantivi viikko (settimana), kuu (mese), vuosi (anno) richiedono ciascuno un caso diverso: Ci fosse lo smiley con l'applauso, lo userei adesso! Mi hai svelato 1 regoletta che fin'ora mi era completam. sconosciuta, ecco perché viime viikolla e non viime ... Titolo: Re: Ieri, oggi e domani Inserito da: Robyf - Novembre 15, 2004, 16:25:26 Kiitos paljon Luukas!
La tua spiegazione mi ha chiarito parecchi punti oscuri sulle espressioni temporali |